英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

梅就神經(jīng)毒劑襲擊事件向俄羅斯發(fā)出最后通牒

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2018年03月30日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Theresa May, the British prime minister, has accused Russia of being responsible for the “indiscriminate and reckless” nerve agent attack in the English cathedral city of Salisbury that left a Russian double agent and his daughter critically ill.

英國(guó)首相特里薩•梅(Theresa May)指責(zé)俄羅斯要為發(fā)生在英格蘭大教堂城索爾茲伯里(Salisbury)的“不加選擇和魯莽的”神經(jīng)毒劑襲擊負(fù)責(zé)。這起襲擊導(dǎo)致一名俄羅斯雙面間諜和他的女兒病危。

In a dramatic House of Commons statement in which she threatened robust reprisals against the Kremlin, Mrs May said the former spy, Sergei Skripal, was attacked using a military-grade nerve agent from a family of chemical weapons called Novichok, which were developed in Russia.

在英國(guó)下院(House of Commons)發(fā)表的一份措辭激烈的聲明中,梅揚(yáng)言要對(duì)克里姆林宮實(shí)施強(qiáng)有力的報(bào)復(fù)。她說(shuō),前俄羅斯間諜謝爾蓋•斯克里帕爾(Sergei Skripal)遭到一種軍用級(jí)神經(jīng)毒劑的襲擊。這種毒劑來(lái)自一個(gè)名為“諾維喬克”(Novichok)的化學(xué)武器家族,這些化學(xué)武器是在俄羅斯研發(fā)出來(lái)的。

“The government has concluded that it is highly likely that Russia was responsible for the act against Sergei and Yulia Skripal,” Mrs May said, citing more than a week’s worth of investigations by police at the crime scene and biological experts at the British military’s Porton Down chemical weapons research centre.

梅表示,“政府得出結(jié)論認(rèn)為,很有可能是,俄羅斯要為這一針對(duì)謝爾蓋•斯克里帕爾和尤利婭•斯克里帕爾(Yulia Skripal)的行為負(fù)責(zé)。”她引用了警方對(duì)犯罪現(xiàn)場(chǎng)長(zhǎng)達(dá)一個(gè)多星期的調(diào)查和英國(guó)軍方波頓道恩(Porton Down)化武研究中心的生物專家的說(shuō)法作為論據(jù)。

Mrs May said she had given Russia until the end of the day on Tuesday to explain what had happened, warning Britain could announce “much more extensive” sanctions against President Vladimir Putin’s government than currently exist.

梅表示,她已要求俄在周二這天結(jié)束前對(duì)上述事件作出解釋,并警告稱英國(guó)可能會(huì)宣布對(duì)俄總統(tǒng)弗拉基米爾•普京(Vladimir Putin)的政府實(shí)施比現(xiàn)有制裁“廣泛得多”的制裁。

“Should there be no credible response, we will conclude that this action amounts to an unlawful use of force by the Russian state against the United Kingdom,” she told a packed chamber.

“如果未得到可信的回復(fù),我們會(huì)得出如下結(jié)論:這一行動(dòng)相當(dāng)于俄羅斯這個(gè)國(guó)家對(duì)聯(lián)合王國(guó)非法使用武力,”她在座無(wú)虛席的下院表示。

Moscow has denied any involvement in the attack. Russia’s foreign ministry dismissed Mrs May’s intervention as a “circus show in the British parliament”.

莫斯科方面否認(rèn)與此次襲擊有任何關(guān)聯(lián)。俄外交部對(duì)梅的介入未予理睬,稱此舉是一場(chǎng)“在英國(guó)議會(huì)進(jìn)行的馬戲表演”。

“The conclusion is obvious: another information and political campaign based on provocation,” said Maria Zakharova, a Russian foreign ministry spokeswoman.

俄外交部女發(fā)言人瑪麗亞•扎哈羅娃(Maria Zakharova)表示:“結(jié)論很明顯,這是建立在挑釁基礎(chǔ)上的又一場(chǎng)情報(bào)和政治戰(zhàn)。”
 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思合肥市東宸苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦