中國最大的商業(yè)地產(chǎn)集團(tuán)萬達(dá)集團(tuán)(Dalian Wanda)表示,它打算退出核心的房地產(chǎn)開發(fā)活動,這是它與中國幾家大型科技集團(tuán)達(dá)成的54億美元交易的一部分。萬達(dá)此舉旨在緩解其現(xiàn)金流方面的壓力。
A consortium led by Tencent and ecommerce company JD.com together with property developer Sunac and retail company Suning has taken a 14 per cent equity stake in Wanda’s main subsidiary, Dalian Wanda Commercial Property for Rmb34bn ($5.37bn). Wanda hailed the transaction as a strategic shift which would see the property unit shift from a development role to a management company.
由騰訊(Tencent)和電商企業(yè)京東(JD.com)牽頭、攜手房地產(chǎn)開發(fā)商融創(chuàng)(Sunac)和零售商蘇寧(Suning)組成的一個財(cái)團(tuán),斥資340億元人民幣(合53.7億美元)收購了萬達(dá)主要子公司大連萬達(dá)商業(yè)地產(chǎn)(Dalian Wanda Commercial Properties) 14%的股權(quán)。萬達(dá)稱贊這筆交易是一次戰(zhàn)略轉(zhuǎn)型,將把這個地產(chǎn)業(yè)務(wù)子公司從開發(fā)商轉(zhuǎn)型為管理公司。
To emphasise the change Wanda announced it would change the name of the subsidiary that owns the majority of its land reserves and real estate to Dalian Wanda Commercial Management.
為了強(qiáng)調(diào)這一變化,萬達(dá)宣布將把這家擁有其大部分土地儲備和房地產(chǎn)的子公司更名為萬達(dá)商管集團(tuán)(Dalian Wanda Commercial Management)。
Its rationale for the transaction, however, appeared to be as much about financial restructuring. The company confirmed the 14 per cent stake involved in the deal was held by private investors who backed Wanda’s $4.4bn delisting of its main property arm from the Hong Kong stock exchange in 2016.
然而,該筆交易的邏輯似乎也在于財(cái)務(wù)重組。該公司證實(shí),這筆交易涉及的14%股權(quán)本來由私人投資者持有。當(dāng)大連萬達(dá)商業(yè)地產(chǎn)2016年從香港交易所(HKEx)退市時,這些私人投資者支持了萬達(dá)的44億美元退市交易。
As part of that deal, Wanda had agreed to start paying those investors up to 12 per cent annual interest on their investment, if the property business, which is the biggest owner of shopping malls in China, had not relisted on the mainland by September 2018.
作為退市交易的一部分,萬達(dá)同意,作為中國最大購物中心所有者的大連萬達(dá)商業(yè)地產(chǎn),如果到2018年9月還不能在中國內(nèi)地上市,萬達(dá)集團(tuán)將開始按投資額向這些投資者支付高達(dá)12%的年利息。