英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

國會共和黨人就美國稅改達成一致

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2017年12月26日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
Republicans reached agreement on their tax reform legislation on Wednesday, as Democrats responded to their stunning Senate victory in Alabama by calling on Donald Trump’s party to postpone a vote on the legislation.

共和黨人周三就他們的稅收改革立法達成了一致,而民主黨人在該黨候選人令人震驚地贏得阿拉巴馬州參議員選舉后,呼吁唐納德•特朗普(Donald Trump)所屬的政黨推遲就這項立法舉行表決。

Republicans in the Senate and the House of Representatives bridged the differences in their respective tax bills, settling on a reduction of the corporate tax rate to 21 per cent, from the present 35 per cent. Orrin Hatch, the Republican head of the Senate finance committee, said the party had secured enough votes to pass the legislation — a result that would hand Mr Trump his first big legislative victory as president.

參議院和眾議院的共和黨人彌合了各自稅改提案的差異,同意將公司稅從目前的35%降至21%。參議院財政委員會(Senate Finance Committee)的共和黨主席奧林•哈奇(Orrin Hatch)表示,該黨已爭取到足夠多的票數(shù)來通過這項立法;若果真通過,它將給特朗普的總統(tǒng)任期帶來第一個重大立法勝利。

The Republicans are hoping to vote on the legislation next week. But Chuck Schumer, the Senate’s top Democrat, called on Mitch McConnell, the Republican Senate majority leader, to postpone the vote until Doug Jones, the Democrat who won the Alabama race, takes up his seat, which is unlikely before January.

共和黨人希望在下周就這項立法舉行表決。但是參議院的民主黨頭號人物查克•舒默(Chuck Schumer)呼吁參議院多數(shù)黨領(lǐng)袖、共和黨人米奇•麥康奈爾(Mitch McConnell)推遲投票,直到剛剛贏得阿拉巴馬州參議員選舉的民主黨人道格•瓊斯(Doug Jones)到參議院就職;這意味著最早也要到明年1月份。

“It would be wrong for Senate Republicans to jam through this tax bill without giving the newly elected senator from Alabama the opportunity to cast his vote,” Mr Schumer said. “Our hope is that Mitch McConnell will hear what the voters in the suburbs of Alabama said: ‘Help us!’”

“如果參議院共和黨人強行通過這個稅收法案,而不讓阿拉巴馬州新當選的參議員投票,那將是錯誤的,”舒默表示。“我們希望麥康奈爾能聽到阿拉巴馬州郊區(qū)選民的呼聲:‘幫幫我們!’”

Three Republican sources said the party had reached a deal in principle. In addition to the lower corporate tax rate — which Mr Trump originally wanted to be 15 per cent before that was judged to be unrealistic — the bill would cut the top income tax rate from 39.6 per cent to 37 per cent, in a move that will increase criticism that the legislation caters more to the wealthy than to middle class voters.

共和黨方面的三名消息人士稱,該黨原則上達成了協(xié)議。除了較低的公司所得稅率(特朗普本來希望降至15%,但這被判斷為不現(xiàn)實)以外,該法案還將最高一檔所得稅稅率從39.6%降至37%,此舉將會加大有關(guān)這項立法更加照顧富人、而不是中產(chǎn)階級選民的批評。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思濟南市中南名邸英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦