人民幣在9月12日延續(xù)跌勢,此前中國央行以今年1月以來的最大幅度下調(diào)了人民幣兌美元中間價(jià)。
The decline followed the Chinese currency’s worst day in three months on Monday after the People’s Bank of China on Friday dropped a requirement raising the cost of betting on renminbi depreciation, and scrapped a requirement that banks hold reserves against renminbi deposits held in Hong Kong and other offshore centres.
9月12日人民幣走低之前,9月9日中國人民銀行(PBoC)取消了一項(xiàng)要求,該要求意在提升押注人民幣貶值的成本,并不再執(zhí)行針對各銀行在香港等離岸中心的人民幣存款的準(zhǔn)備金要求。隨后,人民幣在9月11日經(jīng)歷了三個(gè)月來最糟糕的一天。
On Tuesday, the PBoC set the daily fix — the midpoint around which the renminbi can trade 2 per cent in either direction against the dollar — at Rmb6.5277, which was 0.4 per cent softer than the previous day and the most significant weakening since January 9.
9月12日,中國央行將人民幣每日中間價(jià)——人民幣兌美元匯率可圍繞此中間價(jià)上下波動(dòng)2%——設(shè)定為1美元兌6.5277元人民幣,較9月11日下降了0.4%,這是自今年1月9日以來的最大下調(diào)幅度。
That prompted the onshore exchange rate for the renminbi to weaken as much as 0.3 per cent to Rmb6.548 against the dollar, bringing it down a cumulative 1.7 per cent from Friday’s peak.
這促使人民幣在岸匯率下降了0.3%,至1美元兌6.548元人民幣,相比9月9日的峰值累計(jì)下降1.7%。
The offshore rate, which is not bound by the PBoC band, eased as much as 0.2 per cent to Rmb6.5518 per dollar.
不受中國央行干預(yù)的人民幣離岸匯率下降0.2%,至1美元兌6.5518元人民幣。