法國(guó)政府公布了支持企業(yè)的舉措,以推動(dòng)該國(guó)功能失調(diào)的就業(yè)市場(chǎng)自由化,此舉是對(duì)法國(guó)總統(tǒng)埃馬紐埃爾•馬克龍(Emmanuel Macron)在支持率下降之際改革歐元區(qū)第二大經(jīng)濟(jì)體決心的早期考驗(yàn)。
The proposals, outlined by prime minister Edouard Philippe on Thursday, are central to Mr Macron’s plan to make France more attractive to foreign investors, coax businesses to hire more workers and tackle an unemployment rate of more than 9 per cent.
由法國(guó)總理愛德華•菲利普(Edouard Philippe)公布的這些提議,是馬克龍加大法國(guó)對(duì)外國(guó)投資者的吸引力、促使企業(yè)雇傭更多工人以及解決逾9%失業(yè)率問題的計(jì)劃的核心部分。
The plans are also designed to show France’s renewed resolve to fix its economy. By doing so Mr Macron wants Brussels and Berlin to agree to his demands that the EU do more to stimulate the economy and protect workers across the bloc.
這些計(jì)劃還旨在表明法國(guó)整改經(jīng)濟(jì)的新決心。通過這么做,馬克龍希望布魯塞爾和柏林同意其要求,即歐盟采取更多措施刺激經(jīng)濟(jì),同時(shí)保護(hù)歐盟各國(guó)的勞動(dòng)者。
Mr Philippe said the measures were “aimed at regaining the lost years” for France, whose economy has lagged those of peers such as Germany. “Our goal is to boost job creation by giving more security and visibility to employers and more guarantees for workers,” he said.
菲利普表示,這些措施“旨在讓法國(guó)重拾失去的幾年”——近年法國(guó)經(jīng)濟(jì)落后于德國(guó)等其他國(guó)家。他說:“我們的目標(biāo)是通過為雇主提供更多安全性和可視性、為勞動(dòng)者提供更多保障來提振就業(yè)創(chuàng)造。”
Pierre Gattaz, head of Medef, which represents French business, saluted the bill as an “important step to adapt to the daily needs of companies”. However Laurent Berger, chief of the CFDT, France’s largest trade union confederation which was involved in consultations over the reform plans, said the proposals did not “live up to our expectations”.
代表法國(guó)企業(yè)的法國(guó)雇主協(xié)會(huì)(Medef)會(huì)長(zhǎng)皮埃爾•加塔((Pierre Gattaz)將該提案譽(yù)為“適應(yīng)企業(yè)日常需要的重要步驟”。然而,法國(guó)最大工會(huì)聯(lián)盟、曾參與改革計(jì)劃磋商的CFDT的領(lǐng)袖洛朗•貝爾熱(Laurent Berger)表示,這些提議沒有“符合我們的預(yù)期”。