全球最大的無(wú)人機(jī)制造商大疆創(chuàng)新(DJI)將以一個(gè)新設(shè)置的總裁職位來(lái)加強(qiáng)公司的管理。目前,大疆正在拓展其無(wú)人機(jī)的商業(yè)應(yīng)用。
Roger Luo, previously vice-president of operations, has been elevated to president to focus on developing the business internationally in new uses for drones, which have to date largely been restricted to hobbyists and the military.
之前任大疆運(yùn)營(yíng)副總裁的羅鎮(zhèn)華(Roger Lu)已被提拔為公司總裁,他將致力于為無(wú)人機(jī)的新用途拓展國(guó)際業(yè)務(wù)。迄今為止,無(wú)人機(jī)的使用者主要限于愛(ài)好者和軍方。
The move comes on the heels of the US army’s decision to stop using DJI drones due to cyber security concerns. In a memo dated August 2 the department of the US Army directed staff to “cease all use, uninstall all DJI applications, remove all batteries/storage media from devices, and secure equipment for follow on direction”.
不久前,美國(guó)軍方出于網(wǎng)絡(luò)安全考慮決定停用大疆的無(wú)人機(jī)。美國(guó)陸軍在8月2日的一份備忘錄中指示下屬單位“停止一切使用,卸載所有大疆的應(yīng)用,從設(shè)備中移除所有電池/存儲(chǔ)介質(zhì),保管好裝備等候后續(xù)指示”。
According to the US, DJI drones are the most widely used “non-program of record commercial off-the-shelf unmanned aircraft systems” employed by the US Army. DJI, noting the US Army did not explain the nature of the cyber vulnerabilities it identified, said it makes civilian drones “for peaceful purposes . . . not designed for military uses or constructed to military specifications”.
按照美方的說(shuō)法,大疆無(wú)人機(jī)是美國(guó)陸軍最普遍使用的“非計(jì)劃項(xiàng)目商用現(xiàn)成品(non program of record commercial off-the-shelf)無(wú)人機(jī)系統(tǒng)”。大疆指出美國(guó)陸軍未闡明其找到的網(wǎng)絡(luò)漏洞的性質(zhì),稱自己所造的民用無(wú)人機(jī)是“用于和平用途……非為軍事用途設(shè)計(jì)或按軍用規(guī)格建造”。
Frank Wang, DJI founder and chief executive, said Mr Luo’s elevation would help build the company’s nascent enterprise business. “The move will also enable us to gain a deeper understanding of our growing customer base and build stronger relationships with our dealers and partners,” said Mr Wang.
大疆創(chuàng)始人、首席執(zhí)行官汪滔(Frank Wang)表示,提拔羅鎮(zhèn)華為公司總裁將有助于打造公司新興的企業(yè)業(yè)務(wù)。汪滔稱:“此舉還讓我們能夠更深入地了解我們不斷壯大的客戶群,并與我們的經(jīng)銷商及合作伙伴建立更緊密的關(guān)系。”
Mr Wang will continue to oversee product development at the Shenzhen-based manufacturer, which has a workforce of 11,000 spread across China, the US and Europe.
汪滔將繼續(xù)負(fù)責(zé)大疆的產(chǎn)品開(kāi)發(fā)。這家總部位于深圳的制造商,在中國(guó)、美國(guó)和歐洲各地?fù)碛?.1萬(wàn)名員工。
DJI is the undisputed leader in the civilian drone world, with a global market share of about 70 per cent. The company, valued at $8bn-$10bn at its most recent funding round in 2015, has grown as rivals have faltered: in California, Lily Robotics shut up shop in January, while 3D Robotics switched its focus to software and Parrot, of France, axed jobs.
大疆是民用無(wú)人機(jī)界無(wú)可爭(zhēng)議的領(lǐng)跑者,其全球市場(chǎng)份額約為70%。該公司在2015年的最近一輪融資中估值為80億至100億美元。大疆發(fā)展壯大的同時(shí),其競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手卻步履蹣跚:在美國(guó)加州,Lily Robotics于1月份倒閉,3D Robotics則將重心轉(zhuǎn)移到軟件上,法國(guó)的Parrot進(jìn)行了裁員。
However, the move to diversify away from recreational use — a market seen as close to saturation by some observers — and into industrial applications takes DJI and its peers into uncharted waters.
但是,從娛樂(lè)應(yīng)用(部分觀察人士認(rèn)為這塊市場(chǎng)已接近飽和)轉(zhuǎn)向?qū)崢I(yè)應(yīng)用的多元化之舉,讓大疆及其同行進(jìn)入到“未知水域”。
In his new role Mr Luo, who has previously worked for tech and infrastructure manufacturers including Apple, Foxconn and Siemens, will target specific industrial uses such as agriculture, construction and insurance.
羅鎮(zhèn)華曾供職多家科技及基礎(chǔ)設(shè)施制造商,包括蘋果(Apple)、富士康(Foxconn)和西門子(Siemens)。在新的崗位上,他將把目標(biāo)對(duì)準(zhǔn)農(nóng)業(yè)、建筑和保險(xiǎn)等特定實(shí)業(yè)用途。
That will also mean dealing with software partners and data analytics — relatively new areas for a company that has traditionally focused on hardware.
這也意味著要同軟件合作伙伴和數(shù)據(jù)分析打交道,對(duì)一家傳統(tǒng)上專注于硬件的公司來(lái)說(shuō),這些相對(duì)而言屬于新領(lǐng)域。
“As we continue to expand our global footprint, we need to strengthen our management in the area of operations,” said Mr Wang.
汪滔表示:“隨著我們不斷擴(kuò)大我們的全球足跡,我們需要加強(qiáng)我們?cè)跇I(yè)務(wù)領(lǐng)域的管理。”