英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

科技業(yè)的影響力中心轉(zhuǎn)向中國(guó)?

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2017年06月04日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Sometimes a shift in power happens so subtly that you don’t even notice it is occurring. Take the increasingly important field of artificial intelligence.

力量的轉(zhuǎn)變有時(shí)會(huì)以非常微妙的方式發(fā)生,使得你根本注意不到。以重要性日益提高的人工智能領(lǐng)域?yàn)槔?/p>

For all the talk of autonomous vehicles and smart home appliances in Silicon Valley, some of the most innovative work in artificial intelligence is being done far away, in China.

人們總是把硅谷的自動(dòng)駕駛汽車(chē)和智能家電掛在嘴上,但人工智能領(lǐng)域某些最具創(chuàng)造性的工作其實(shí)正在萬(wàn)里之外的中國(guó)展開(kāi)。

Beijing is supporting A.I. research with vast sums of money and is helping to move those innovations into China’s private sector, Paul Mozur and John Markoff write. And China is spending more just as the United States appears to be ready to pull back on such investing. The Trump administration recently released a proposed budget that would drastically cut back on many of the federal programs that have traditionally funded artificial intelligence research.

孟寶勒(Paul Mozur)和約翰·馬克夫(John Markoff)撰文稱(chēng),北京正投入巨額資金支持人工智能研究,并幫助將這類(lèi)創(chuàng)新推向私營(yíng)部門(mén)。而美國(guó)在中國(guó)投入更多資金之際,似乎正準(zhǔn)備收縮此項(xiàng)投資。特朗普政府最近公布的一個(gè)擬議中的預(yù)算方案顯示,傳統(tǒng)上為人工智能研究提供資金支持的聯(lián)邦項(xiàng)目當(dāng)中,有很多會(huì)被大幅削減預(yù)算。

“China’s ambitions mingle the most far-out sci-fi ideas with the needs of an authoritarian state: Philip K. Dick meets George Orwell,” Paul and John write. “There are plans to use it to predict crimes, lend money, track people on the country’s ubiquitous closed-circuit cameras, alleviate traffic jams, create self-guided missiles and censor the internet.”

“中國(guó)的野心將最遙不可及的科幻創(chuàng)意與一個(gè)威權(quán)國(guó)家的需求結(jié)合起來(lái):菲利普·K·迪克(Philip K. Dick)遇到喬治·奧威爾(George Orwell),”孟寶勒和馬克夫?qū)懙馈?ldquo;他們計(jì)劃利用這項(xiàng)技術(shù)預(yù)測(cè)犯罪行為、協(xié)助發(fā)放貸款、通過(guò)無(wú)所不在的閉路攝像頭追尋人們的蹤跡、緩解交通堵塞、制造自導(dǎo)導(dǎo)彈,以及審查互聯(lián)網(wǎng)內(nèi)容。”

What’s more, entrepreneurs from other countries who might have made their way to Silicon Valley in years past now consider China a legitimate option for their work.

此外,其他國(guó)家的創(chuàng)業(yè)者過(guò)去數(shù)十年間或許一直以打入硅谷為念,但現(xiàn)如今,他們考慮工作地點(diǎn)時(shí)會(huì)把中國(guó)當(dāng)成一個(gè)合理的選項(xiàng)。

It may be that the United States is turning inward at exactly the wrong moment to capture the technology industry’s next big breakthrough.

想要取得科技行業(yè)下一個(gè)重大突破的美國(guó),或許正在一個(gè)絕對(duì)錯(cuò)誤的時(shí)機(jī)轉(zhuǎn)向內(nèi)斂。
 


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思東莞市愉景東方威尼斯廣場(chǎng)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦