A Chinese man who was separated from his parents as a child has found his family thanks to an online facial recognition system.
借助在線人臉識別系統(tǒng),從小就與父母失散的中國男子終于找到了自己的家人。
Fu Gui, 33, was re-connected with his birth parents after using 'Baby Come Home', a Chinese website that helps people find their missing children.
通過使用“寶貝回家”這一國內尋親平臺,33歲的付貴找到了自己的親生父母。
The website employs a facial recognition system which matches the portraits submitted by parents who are looking for their missing children and people who are trying to find their parents.
該尋親平臺借助人臉識別系統(tǒng),匹配尋找丟失兒女的父母與想要找尋親生父母的人提交的照片。
This is the first time in China a missing child and their parents have been re-connected with the help of facial recognition technology.
這是中國利用人臉識別技術首次實現(xiàn)失蹤兒童與親生父母的重聚。
The cutting-edge artificial intelligence (AI) technology was developed by Baidu, and has been used by 'Baby Come Home'.
“寶貝回家”使用的這項前沿的人工智能技術由百度研發(fā)。
The system was launched on 'Baby Come Home' in March and contains thousands of pictures of missing children across the country.
“寶貝回家”今年3月份開始使用這一系統(tǒng),并在全國各地收錄了數(shù)千張失蹤兒童的照片。
According to a report on Huanqiu.com, Fu Gui's father, Fu Guangyou, and his family members had not stopped looking for him in the past 27 years.
據(jù)環(huán)球網(wǎng)報道,付貴的父親付光友和其他親人在過去27年里從未停止尋找付貴。
As his father recalled, Fu Gui was born in Chongqing in 1984 and went missing in 1990.
據(jù)付貴的父親回憶,付貴1984年出生于重慶,1990年失蹤。
In a bid to find his son, the man uploaded Fu Gui's information to 'Baby Come Home' and attached a picture of Fu Gui when he was little.
為了找到自己的兒子,他將付貴的資料上傳到了“寶貝回家”網(wǎng)站上,還附上了付貴小時候的照片。
In 2009, Fu Gui, who was also looking for his family, registered on the same website and uploaded a childhood picture of himself.
2009年,同樣在尋找自己家人的付貴也在這個網(wǎng)站上注冊并上傳了一張自己童年時期的照片。
The man had been renamed Hu Kui by his adoptive parents.
付貴的養(yǎng)父母將他改名為胡奎。
On his profile, Fu Gui stated that he was born in 1986 and he was separated from his parents in 1991.
付貴在資料中登記到,自己出生于1986年,1991年與父母失散。
Initially, 'Baby Come Home' failed to match the two parties due to the different information that had been put in.
最初,“寶貝回家”平臺未能成功匹配雙方,因為雙方提供的信息不一致。
However, Fu Gui and his family's fate was changed after 'Baby Come Home' started using Baidu's facial recognition technology.
然而,當“寶貝回家”開始借助百度開發(fā)的人臉識別技術后,付貴和他家人的命運就發(fā)生了變化。
With the help of Baidu's AI technology, 'Baby Come Home' is able to quickly analyse the 60,000 pictures in its database.
利用百度的人工智能技術,“寶貝回家”能夠快速分析其數(shù)據(jù)庫中的6萬張圖片。
Using the system, the system would first compare the faces in the target and source images, then chooses 30 profiles that best fit the descriptions.
系統(tǒng)首先會對目標圖片和源圖片中的面部進行對比,然后篩選出30份最符合描述的個人資料。
In Fu Gui's case, his childhood picture was chosen by the system to be one of the 30 that looked most like Hu Kui.
在這次分析比對中,系統(tǒng)挑選出了與胡奎最匹配的30張照片,其中就有付貴兒時的照片。
'The first look we had on Fu Gui's profile, we had a feeling that it might be him. Not only did they look alike in pictures, their names are also quite similar,' said one of the staff at 'Baby Come Home'.
“寶貝回家”的一位工作人員說道:“我們第一眼看到付貴的資料,就覺得這個應該是了。除了照片像之外,還因為名字很相似。”
A DNA test was carried out to compare Fu Gui's biological information with his parents. The test confirmed that the two parties were a match.
隨后進行的DNA測試,將付貴的生物信息與其父母的進行比較。測試結果表明雙方有血緣關系。
The re-connection of the Fu Gui and his parents marked the first case in China for a missing child and their family to be matched with the help of facial recognition technology.
付貴與其父母的重聚是中國首次將人臉識別系統(tǒng)成功用于尋找走失兒童及其父母。