英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內容

美聯(lián)航拒絕少女穿緊身褲登機 網(wǎng)友質問你管得著嗎

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2017年03月31日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
據(jù)外媒報道,三名美國少女在搭乘美聯(lián)航飛機時因為穿著打底褲而被拒絕登機,社會活動家香農(nóng)•沃茨將事件經(jīng)過發(fā)布在推特上,引發(fā)了女權主義者們的憤怒聲討。有推特用戶質問美聯(lián)航憑什么對女性的穿著打扮指手畫腳,該公司的回答真是讓人捉急。

美聯(lián)航拒絕少女穿緊身褲登機 網(wǎng)友質問你管得著嗎

United Airlines is in hot water after a dress code incident on Sunday morning.

美聯(lián)航因26日上午發(fā)生的著裝規(guī)范事件而深陷爭議。

In a series of live tweets, activist Shannon Watts explained that two girls who were wearing leggings were asked by the United Airlines gate agent to either change clothing or not board their flight to Minneapolis.

社會活動家香農(nóng)•沃茨連發(fā)數(shù)條推特,稱美聯(lián)航登機口檢票員要求兩個穿打底褲的女孩要么換衣服,要么不要登上飛往明尼阿波利斯的航班。

She said a United gate agent was "forcing" the girls, one of them aged 10, to change their clothes or wear dresses over the leggings.

沃茨稱,一名美聯(lián)航檢票員“強迫”女孩們(其中一名10歲)換衣服,或在打底褲外穿上衣服。

美聯(lián)航拒絕少女穿緊身褲登機 網(wǎng)友質問你管得著嗎
美聯(lián)航拒絕少女穿緊身褲登機 網(wǎng)友質問你管得著嗎

根據(jù)沃茨的推特,其中2名女孩被禁止登機。另一名女孩在更換了衣服后被允許登機。她怒斥這種行為是性別歧視。

沃茨將所見所聞發(fā)布到推特后,事件在社交媒體上迅速發(fā)酵。有推特用戶質問美聯(lián)航憑什么對女性的穿著打扮指手畫腳。該航空公司對此回應道:根據(jù)承運合同,美聯(lián)航有權拒絕著裝不當?shù)某丝汀?/p>

美聯(lián)航拒絕少女穿緊身褲登機 網(wǎng)友質問你管得著嗎

美聯(lián)航的這一回應讓網(wǎng)友更加惱火。馬上有人站出來反駁:“承運合同中對著裝唯一的要求是出于安全考慮。打底褲很危險嗎?”

美聯(lián)航拒絕少女穿緊身褲登機 網(wǎng)友質問你管得著嗎

隨后,女權主義者們對美聯(lián)航發(fā)起了憤怒的聲討。一名推特用戶說:“附注:請記住,還有很多不像美聯(lián)航那樣充滿歧視的航空公司。”

美聯(lián)航拒絕少女穿緊身褲登機 網(wǎng)友質問你管得著嗎

Rochelle Knibb說:“@美聯(lián)航怎么能因為穿打底褲而禁止一個10歲的小女孩兒登機呢?他們的政策是對女孩兒們進行身體羞辱嗎?”

美聯(lián)航拒絕少女穿緊身褲登機 網(wǎng)友質問你管得著嗎

一位推特用戶諷刺道:“穿得太正式了,或者這就是@美聯(lián)航想看到的孩子們的打扮嗎?”

美聯(lián)航拒絕少女穿緊身褲登機 網(wǎng)友質問你管得著嗎

由于事態(tài)愈演愈烈,美聯(lián)航不得不再次澄清:被禁止登機的女孩是“持通行證的乘客”——通常是該公司的員工或員工家屬,他們可以免費或以大折扣乘飛機。

"When taking advantage of this benefit, all employees and pass riders are considered representatives of United. And like most companies, we have a dress code that we ask employees and pass riders to follow.

“當享受這一福利時,所有的員工和持通行證的乘客都代表著美聯(lián)航,而和大多數(shù)公司一樣,我們對員工和持通行證的乘客有著裝要求。”

"The passengers this morning were United pass riders and not in compliance with our dress code for company benefit travel. We regularly remind our employees that when they place a family member or friend on a flight for free as a standby passenger, they need to follow our dress code.

“今天上午的乘客是持美聯(lián)航通行證的乘客,沒有遵從公司福利出行的著裝規(guī)定。我們經(jīng)常提醒員工們,當他們安排家屬或親友作為待機乘客免費乘坐飛機時,他們需要遵守公司的著裝規(guī)定。”

"To our regular customers, your leggings are welcome."

美聯(lián)航還稱,普通旅客是可以穿打底褲的。

不過,這份聲明并沒有讓事態(tài)平息。不少名人紛紛加入聲討美聯(lián)航的隊伍,模特克麗茜•泰根說:“以前我有沒穿褲子搭乘美聯(lián)航的經(jīng)歷,只是穿了件上衣當裙子。下一次,我只穿牛仔褲和圍巾。”

美聯(lián)航拒絕少女穿緊身褲登機 網(wǎng)友質問你管得著嗎

演員帕特里夏•阿凱特說:“@美聯(lián)航 打底褲對于10歲的孩子來說就是正裝。他們的工作就是當孩子。”

美聯(lián)航拒絕少女穿緊身褲登機 網(wǎng)友質問你管得著嗎

作家達娜·施瓦茲還大力號召女性在推特上分享她們第一次因為穿著而受到性別歧視的經(jīng)歷。不少女性寫下了她們的遭遇:

@webcami:

I almost didn't get to partipate in my 8th grade graduation because my dress had straps that showed 2 much shoulder. 1981.

因為裙子的肩帶露出太多肩膀部分,我差點無法參加8年級的畢業(yè)典禮。當時是1981年。

@emilyjoypoetry:

I once heard a church mom ask my little sisters if they were going to "dress modest this summer, or like your sister Emily".

有一次,我聽到一位教母問我的小妹妹們,她們今年夏天會不會“穿得保守一點,還是會像你的姐姐艾米麗一樣”。

@DianaMaus:

First day of high school sent home for wearing dress with thin straps that revealed I had no bra straps. Didn't need a bra!

高中第一天就被送回家,原因是從我穿的細帶連衣裙可以看出,我沒有胸衣肩帶。我不需要胸衣!

@Laura_M_Wagner:

In my HS girls had to wear oversized t-shirts that said "I violated the dress code" if tank tops/leggings

在我的高中,如果有女生穿背心或打底褲,就要穿上寫著“我違反了著裝規(guī)范”的寬松T恤。

也有一些人認為,美聯(lián)航的做法并無不妥。不論是經(jīng)濟艙、頭等艙旅客,還是免票旅客,都需要遵守著裝規(guī)范。

美聯(lián)航拒絕少女穿緊身褲登機 網(wǎng)友質問你管得著嗎

而CNN網(wǎng)站也發(fā)文評論此次事件,認為圍觀群眾對“持通行證的乘客”這一概念認識不清:

美聯(lián)航拒絕少女穿緊身褲登機 網(wǎng)友質問你管得著嗎

Pass Riders - even a ten-year-old child - are treated more like United employees than members of the public.

“持通行證的乘客”——即使是10歲的孩子也會更多地被視為美聯(lián)航的雇員,而不是普通公眾。

In this case, people on Twitter simply didn't understand the Pass Rider system, and instead saw what they wanted to see: a nationwide ban on yoga pants, or misogynist, ageist policies of discrimination against women and children. And just like that, an outrage was born.

在這個案例中,推特上的網(wǎng)友們沒有理解“持通行證的乘客”制度,而堅持只看他們想看的一面:在全國范圍內禁止瑜伽褲或歧視女性,對婦女兒童存在年齡歧視政策。暴行就是這樣產(chǎn)生的。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思西安市楓葉新家園英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦