英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

近6萬(wàn)人簽證因特朗普移民禁令被取消

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2017年02月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Nearly 60,000 individuals had their visas cancelled as a result of President Donald Trump’s immigration clampdown, the state department said on Friday.

美國(guó)國(guó)務(wù)院周五表示,總統(tǒng)唐納德•特朗普(Donald Trump)對(duì)移民的壓制導(dǎo)致近6萬(wàn)人簽證被取消。

The disclosure came shortly after Erez Reuveni, an immigration attorney with the Department of Justice, put the number at 100,000 during a Virginia court hearing over a petition by two Yemeni brothers who had been affected by the travel ban.

就在這一消息公布不久之前,美國(guó)司法部(Department of Justice)移民律師埃雷茲•魯文尼(Erez Reuveni)在弗吉尼亞州的一場(chǎng)法庭聽(tīng)證會(huì)上將該數(shù)字提升至10萬(wàn)。這場(chǎng)聽(tīng)證會(huì)是由兩名因旅行禁令受到影響的也門兄弟申請(qǐng)舉行的。

The rival estimates from different government departments added to confusion over the scope of Mr Trump’s order barring refugees and travellers from seven Muslim nations from entering the US. Both numbers discussed on Friday were far higher than the original figure that the administration used publicly or the numbers later released by the Department of Homeland Security.

來(lái)自不同政府部門的對(duì)立數(shù)據(jù)增加了特朗普禁令范圍的混淆性,該禁令阻止來(lái)自七個(gè)穆斯林國(guó)家的難民和旅行者進(jìn)入美國(guó)。周五公布的這兩個(gè)數(shù)據(jù)都遠(yuǎn)高于特朗普政府最初公布的數(shù)據(jù),或國(guó)土安全部(DHS)隨后發(fā)布的數(shù)字。

On Monday, the president tweeted that “only 109 people” had been detained at US airports because of the ban. Sean Spicer, White House press secretary, later explained that the lower number referred to “the initial group of people that were in transit at the time the executive order was signed”.

特朗普周一在Twitter上發(fā)文稱“只有109人”因禁令被扣留在美國(guó)機(jī)場(chǎng)。白宮新聞秘書(shū)肖恩•斯派塞(Sean Spicer)隨后解釋這一較低數(shù)字指的是“行政命令簽署時(shí)過(guò)境的最早一批人”。

The state department, which controls visa issuance, is reviewing its screening process for admitting travellers and refugees from the affected countries. On January 27, Mr Trump suspended for 90 days all visas from Iraq, Syria, Iran, Sudan, Libya, Somalia and Yemen. The president also halted global refugee admissions for 120 days, saying the pause was needed to bolster US defences against terrorism.

控制簽證發(fā)放的國(guó)家部門正在審查接收禁令國(guó)家旅行者和難民的篩選程序。1月27日,特朗普暫停了伊拉克、敘利亞、伊朗、蘇丹、利比亞、索馬里和也門的所有簽證,為時(shí)90天。他還停止全球難民接收項(xiàng)目120天,稱需要以這一暫停來(lái)加強(qiáng)美國(guó)對(duì)恐怖主義的防御。

In the travel ban’s first 72 hours, the DHS said it had prevented 721 people with visas from boarding flights to the US and granted waivers to 1,060 legal permanent residents or “green card” holders.

在這一旅行禁令頒布的頭72小時(shí)里,國(guó)土安全部表示已阻止721名持有美國(guó)簽證的人登上飛往美國(guó)的航班,并向1061名合法永久居民(“綠卡 ”持有者)授予豁免權(quán)。
 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市純陽(yáng)小區(qū)B區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦