新的Jeep指南者已經(jīng)在中國(guó)市場(chǎng)上市,第一批車(chē)已經(jīng)到達(dá)全國(guó)各地的經(jīng)銷(xiāo)商門(mén)店。中國(guó)是全球第二個(gè)獲得指南者的國(guó)家,僅排在去年11月上市該款車(chē)型的巴西之后。但是,雖然掛著Jeep指南者的名字,中國(guó)的與巴西的在一些重要的方面有顯著不同。
First, some specs. The Compass sits between the Renegade and the Cherokee in the Jeep line-up. In China, it competes with cars like the Ford Kuga, the Honda CR-V, Peugeot 4008, and theToyota RAV4. The new Jeep is made locally at Guangzhou-FCA, a joint venture between FiatChrysler Automobile and the Guangzhou Automobile Corporation (GAC). The joint venturealso makes the Jeep Renegade and the Cherokee, and the Fiat Viaggio and Ottimo, a compactsedan and a hatchback based on the same platform as the Dodge Dart.
首先是配置。指南者在Jeep的產(chǎn)品線(xiàn)里定位介于自由俠和切諾基之間。在中國(guó),它的競(jìng)爭(zhēng)車(chē)型是福特翼虎,本田CRV,標(biāo)志4008,以及豐田RAV4。吉普的新車(chē)型由廣汽菲克,一家菲亞特克萊斯勒公司和廣汽的合資企業(yè)本地化生產(chǎn)。合資公司同時(shí)生產(chǎn)自由俠和切諾基,以及菲亞特菲翔和致悅,前者是緊湊型轎車(chē),后者是掀背轎車(chē),與Dodge Dart都是同一個(gè)平臺(tái)生產(chǎn)。
The Compass is also manufactured in Brazil and will furthermore be manufactured in Mexico andIndia. It is based on an enlarged variant of the FCA Small-Wide 4×4 platform that alsounderpins the Jeep Renegade, the Fiat 500X and the Fiat 500L.
指南者也在巴西生產(chǎn),并將擴(kuò)展到墨西哥與印度制造。這款車(chē)型是基于生產(chǎn)吉普自由俠和菲亞特500X/500L的菲克Small-Wide 4×4平臺(tái),大型化后的一個(gè)變體。
Jeep offers two variants of the Compass for the Chinese market: the 200T and the far morepricy 200TS Trailhawk. Price for the 200T starts at 159,800 yuan and ends at 199,800 yuan($23,000 – 28,700), while the 200TS Trailhawk costs 241,800 yuan ($34,800).
Jeep在中國(guó)市場(chǎng)提供兩種指南者的細(xì)分車(chē)型:200T,以及要貴不少的200TS高性能四驅(qū)版。前者售價(jià)15.98萬(wàn)至19.98萬(wàn),后者24.18萬(wàn)起。
The Trailhawk is so much more expensive because it's supposed to be a real off-road readyvehicle. It therefore has extra ground clearance, sturdier bumpers, bigger wheels, and,somewhat oddly, a partially black hood.
高性能四驅(qū)版之所以貴這么多,是因?yàn)樗徽J(rèn)為是一款真正的越野車(chē)。因此,要有更大的離地間隙,更堅(jiān)固的保險(xiǎn)杠,更大的輪胎,以及,呵呵,部分涂成黑色。
But there is much more that's odd under that hood. An off-road ready vehicle needs a lot ofpower, and especially low-end torque, to conquer mountains and streams. The China-spec200TS Trailhawk however doesn’t have any of that.
不過(guò)還有很多比涂裝更呵呵的地方。一輛真正的越野車(chē)需要很多動(dòng)力,尤其是低速扭矩,來(lái)翻山越水。中國(guó)產(chǎn)200TS則不具備上面任何一點(diǎn)。
Let’s have a look at the specifications:
我們來(lái)看一下配置:
The 200T is powered by a 1.4 liter turbo four with 165hp and 250nm, mated to a six-speedmanual or a seven-speed DCT, sending horses to the front wheels.
200T由1.4升渦輪增壓四沖程發(fā)動(dòng)機(jī)提供動(dòng)力,最大功率165hp,最大扭矩250nm,配合六速手動(dòng)或7速雙離合變速器,前驅(qū)。
The 200TS Trailhawk is powered by a 2.4 liter four with 175hp and… 228nm. It has 22nmtorque less than the 200T! It is mated to a nine-speed automatic sending horses to all fourwheels.
200TS配2.4升四沖程發(fā)動(dòng)機(jī),最大功率175hp,最大扭矩......228nm。竟然比200T還要低22nm的扭矩!配合九速自動(dòng)變速器,四驅(qū)。
It gets even worse if we look at peak-torque levels. Ideally, the peak lies as low as possible.The torque of the 200T peaks at 5500 rpm, which is acceptable for a school run. Torque ofthe "off-road" Trailhawk however peaks at a hefty... 6450 rpm! Conquering mountains is goingto be very hard with this Jeep.
如果看峰值扭矩水平,就更加糟糕。理論上來(lái)說(shuō),所謂峰值簡(jiǎn)直是盡可能的低。低配版200T最高5500 rpm,接送孩子上學(xué)還是夠了。而“越野”的“高性能四驅(qū)版”則高達(dá)......6450 rpm!用這款吉普去征服高山恐怕會(huì)特別的困難。
The 2.4 is just a very odd engine for the 200TS. The Brazilian Compass is available with a 2.0turbo with 170hp and 350nm, which would have been a more sensible choice. When it comesto capabilities the Chinese Trailhawk simply isn’t worth the extra money.
200TS的2.4升發(fā)動(dòng)機(jī)可以說(shuō)是一個(gè)搞笑的引擎。巴西版指南者提供2.0渦輪增壓,170hp和350nm的配置,顯然是更加合乎情理的選擇。說(shuō)到性能,中國(guó)版高性能四驅(qū)根本不值加的這個(gè)價(jià)。
But then again, most people will buy the Trailhawk because it looks cool and because it has arough-riding image, not because of what it can or cannot do.
但是,需要重申的是,大多數(shù)中國(guó)人購(gòu)買(mǎi)高性能四驅(qū)版僅僅是因?yàn)樗瓷先ジ幔幸桓庇怖实男蜗?,而不是因?yàn)樗茏鍪裁床荒茏鍪裁础?/p>
China loves Jeep in any form, and I fully expect the Compass to be another smash hit for thebrand. The Cherokee is selling like crazy, just over 10,000 units in November, followed by theRenegade with 3,800 units, but that one is just coming to full steam so expect sales to climbfast. The Compass is estimated to sell at least 5,000 a month initially, and it seems it will reachthat number with ease. The dealer in Beijing told me they had 200 orders already, just overhalf of them for the incapable 200TS Trailhawk...
中國(guó)喜歡任何形狀的Jeep,我也衷心希望指南者能夠成為該品牌另一個(gè)大賣(mài)的產(chǎn)品。切諾基在中國(guó)賣(mài)瘋了,僅11月就賣(mài)出去超過(guò)一萬(wàn)輛;自由俠三千八百輛,但是這個(gè)剛開(kāi)始放量,所以預(yù)期銷(xiāo)售量會(huì)快速上升。指南者首發(fā)銷(xiāo)量預(yù)計(jì)會(huì)在一個(gè)月五千輛,看上去達(dá)到這個(gè)數(shù)字很容易。北京的經(jīng)銷(xiāo)商告訴我,他們已經(jīng)訂出去二百輛了,其中一大半是前文所說(shuō)的閹割版的200TS“高性能四驅(qū)”。
Tycho de Feijter is a Beijing-based China analyst, specialized in cars and tanks. He is thefounder of CarNewsChina.com, the largest portal for news and information about the Chineseauto industry.
[Tycho de Feijter是常駐北京的中國(guó)專(zhuān)家,專(zhuān)注汽車(chē)市場(chǎng)。他是中國(guó)汽車(chē)新聞網(wǎng)站的創(chuàng)始人,該網(wǎng)站是中國(guó)汽車(chē)市場(chǎng)新聞和信息的最大門(mén)戶(hù)。]