Kentucky Fried Chicken launched its first artificial intelligence-enabled store in Beijing on Friday, and the fast-food chain said it plans to further expand its layout of smart restaurants, creating more innovative and interesting dining experiences for customers.
上周五,肯德基在北京推出了第一個人工智能點(diǎn)餐店,還表示說正計(jì)劃進(jìn)一步擴(kuò)展智能餐廳的布局,為客戶創(chuàng)造更多創(chuàng)新和有趣的用餐體驗(yàn)。
With the cooperation of Baidu Inc, China’s largest search engine, KFC started its first smart restaurant in the Financial Street area in Beijing.
在和中國最大搜索引擎百度公司的合作之下,肯德基在北京金融街地區(qū)開設(shè)了第一家智能餐廳。
At the store, customers are able to take pictures with a machine, which will recognize the diner’s face, sex, age, mood and other features, then help to recommend suitable food and set meals and complete the ordering process.
在店里顧客可以用一臺機(jī)器拍照片,機(jī)器將識別用餐者的面孔、性別、年齡、情緒、以及其他一些特征,然后幫助合適的食物和套餐、并完成點(diǎn)單過程。
"If the consumer visits the store again and takes a picture with the machine, it will be able to recognize his or her face and show the previous purchase history, remember the customer’s dining habits, and help to place an order faster," said Wu Zhongqin, deputy director of the Institute of Deep Learning of Baidu Inc, which helped to develop the technology.
百度深度學(xué)習(xí)研究所幫助肯德基研發(fā)了這一科技,該研究所副所長吳宗慶(音)表示說:“如果顧客再次到這家店去、并且用這臺機(jī)器拍照的話,機(jī)器將能夠識別他們的臉、從而顯示出之前的購買歷史、記住顧客的用餐習(xí)慣、幫助他們更快點(diǎn)單。”
With another machine with an augmented reality, or AR function, customers are able to interact with the machine, change facial expressions by shaking their heads in front of the machine, take photos, and save them to their phones.
店里的另一臺機(jī)器有增強(qiáng)現(xiàn)實(shí)(AR)功能,顧客可以和機(jī)器進(jìn)行互動,通過在機(jī)器面前搖頭來改變面部表情、拍照并保存在自己手機(jī)里。
In April, KFC started its first Chinese smart restaurant in Shanghai. The outlet is equipped with intelligent robot ordering, debuting the use of artificial intelligence in chain restaurants.
4月份,肯德基在上海開設(shè)了其在中國的第一家智能餐廳。這家餐廳配備了智能機(jī)器人點(diǎn)單,首次將人工智能用在了連鎖飯店里。
Zhao Li, general manager of Beijing KFC, said smart restaurants are not only about the cool hardware, but more about providing convenience to consumers.
據(jù)北京肯德基總經(jīng)理趙麗(音)表示說,智能餐廳不僅僅只是硬件很酷,還給顧客們提供了便利。
"Our innovations make use of the cutting-edge technologies and they will help to attract more young consumers who prefer fashionable new things. The digitalization of the restaurant will also help to provide faster and easier services," she said.
她說道:“我們創(chuàng)新利用了尖端技術(shù),而它們將幫助吸引更多喜歡時尚新事物的年輕顧客。而餐廳的數(shù)字化也將有助于提供更快更簡單的服務(wù)。”
"We believe that the restaurant dining experiences must continue to upgrade. With 5,000 stores in China, we plan to expand such services nationwide soon, to adapt to the digital age and enable more consumers to experience enjoyable ordering experiences."
“我們認(rèn)為餐廳用餐體驗(yàn)必須不斷提升。我們在中國有5000家門店,我們計(jì)劃盡快在全國范圍內(nèi)擴(kuò)展這種服務(wù),從而適應(yīng)數(shù)字化時代、使得更多的顧客來體驗(yàn)愉悅的點(diǎn)餐體驗(yàn)。”