Is it time for a crackdown on Chinese state-owned enterprises buying stakes in US companies? A key policy group thinks so, according to a report released on Wednesday that may provide ammunition to the incoming Republican administration as it eyes a more protectionist stance on global trade.
現(xiàn)在該對收購美國公司股權(quán)的中國國有企業(yè)進(jìn)行打擊嗎?根據(jù)周三公布的一份報(bào)告,一個(gè)重要政策機(jī)構(gòu)的答案是肯定的,這份報(bào)告可能給正考慮對全球貿(mào)易采取更為保護(hù)主義的立場的新一屆共和黨政府提供依據(jù)。
With the US-China trade deficit reaching its highest level on record last year – $365.7bn, 6.5 per cent higher than a year earlier – the US-China Economic Security Review Commission, which makes policy recommendations to the US government on its trade relationship with China, is recommending that the US stop China’s state-owned enterprises from acquiring or otherwise gaining control of American companies.
去年,美中貿(mào)易逆差達(dá)到有記錄以來最高,至3657億美元,較前一年增長6.5%。為美國政府就美中貿(mào)易關(guān)系提供政策建議的美中經(jīng)濟(jì)與安全評估委員會(huì)(US-China Economic and Security Review Commission)建議,美國應(yīng)阻止中國國有企業(yè)收購或以其他方式控制美國企業(yè)。
Chinese investment in US companies “is rising rapidly and will continue to rise” as China looks beyond its borders to juice up economic growth, the panel wrote in its annual report to Congress.
該委員會(huì)在其提交給美國國會(huì)的年度報(bào)告中寫道,中國對美國企業(yè)的投資“正快速增長,并將繼續(xù)增長”,目前中國為了加速經(jīng)濟(jì)增長正把目光投向海外。
Tech companies in particular have been favourite takeover targets. For instance, over the past year, Chinese companies made more than 20 attempts to buy all or part of US semiconductor companies like Fairchild Semiconductor and Micron Technology, the report said. That has led to “growing political concerns” over the “inherently high risk” that Chinese state-owned enterprises may leverage the technology, intelligence and market power it gains through those acquisitions “in the service of the Chinese state to the detriment of US national security,” according to the report.
特別是科技公司成為中國企業(yè)最青睞的收購目標(biāo)。例如,報(bào)告稱,過去一年,中國企業(yè)曾20多次試圖完全或部分收購美國半導(dǎo)體企業(yè),例如仙童半導(dǎo)體公司(Fairchild Semiconductor)和美光科技(Micron Technology)。報(bào)告稱,這導(dǎo)致對于“內(nèi)在高風(fēng)險(xiǎn)”的“政治擔(dān)憂日益加劇”:中國國有企業(yè)可能會(huì)利用其通過這些收購獲取的技術(shù)、情報(bào)和市場力量,“為中國政府服務(wù),損害美國國家安全。”
The Committee on Foreign Investment in the United States – an inter-agency panel made up of officials from multiple US agencies, including national security and defence – is authorised to review proposed transactions that may hand control of a US business over to a foreign person to discern its effect on national security interests. Out of more than 100 deals it reviewed in 2014 – the last year for which data are available – 24 involved Chinese companies, the report said.
美國外國投資委員會(huì)(Committee on Foreign Investment in the US)是一個(gè)跨部門委員會(huì),由來自美國多個(gè)部門的官員組成,包括國家安全和國防部門。該委員會(huì)被授權(quán)審核可能將美國企業(yè)控制權(quán)交與外國人之手的擬議交易,考察其對國家安全利益的影響。報(bào)告稱,在2014年(這是可獲得數(shù)據(jù)的最近一個(gè)年份)該委員會(huì)評估的100多筆交易中,有24筆涉及中國企業(yè)。
The panel’s report recommended that US lawmakers authorise the CFIUS “to bar Chinese state-owned enterprises from acquiring or otherwise gaining effective control of U.S. companies.”
美中經(jīng)濟(jì)與安全評估委員會(huì)的報(bào)告建議,美國立法者應(yīng)授權(quán)美國外國投資委員會(huì)“禁止中國國有企業(yè)收購或以其他方式取得美國企業(yè)的實(shí)際控制權(quán)。”