英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

希拉里“電郵門”引出新麻煩

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2016年09月01日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

During an appearance on comedian Jimmy Kimmell’s late-night show in Los Angeles on Monday night, Hillary Clinton tried to laugh off the hubbub over her latest email woes.

周一晚上,在洛杉磯出席喜劇明星吉米•金梅爾(Jimmy Kimmell)的深夜秀時(shí),希拉里•克林頓(Hillary Clinton)試圖對(duì)圍繞她最新的電子郵件麻煩的雜音一笑置之。

“Jimmy, my emails are so boring,” she deadpanned, “and I am embarrassed about that. They are so boring. So we’ve already released, I don’t know, 30,000- plus. So what is a few more?”

她故作嚴(yán)肅地說:“吉米,我的電郵太無聊了。我對(duì)此感到很不好意思。它們太無聊了。我們已經(jīng)公開了大概3萬多份電郵,大概是這個(gè)數(shù)。再公開一些電郵又能怎樣呢?”

But the news that the state department will have to release nearly 15,000 further Clinton emails, most probably on the eve of the November election, is a serious matter for the Democratic candidate. It comes as she faces scrutiny not just of her emails but of her relationship with the charitable Clinton Foundation during her tenure as secretary of state.

不過,美國(guó)國(guó)務(wù)院將不得不再公布近1.5萬份希拉里的電郵(最有可能是在11月份的大選前夕公布)的消息,對(duì)這位民主黨候選人是一個(gè)嚴(yán)重的問題。這個(gè)消息傳出之際,不僅是她的電子郵件正面臨審視,她在國(guó)務(wù)卿任上與慈善組織克林頓基金會(huì)(Clinton Foundation)之間的關(guān)系也正面臨審視。

In emails released by the conservative group Judicial Watch on Monday, Clinton Foundation donors attempted to secure access to Mrs Clinton with Huma Abedin, her deputy chief of staff, serving as the go-between.

保守派組織“司法觀察”(Judicial Watch)周一新公布的電子郵件顯示,克林頓基金會(huì)的捐助者曾試圖通過希拉里的副幕僚長(zhǎng)胡瑪•阿貝丁(Huma Abedin)與希拉里接觸。阿貝丁在這一過程中扮演的是中間人的角色。

Last week Mrs Clinton tried to pre-empt further criticism of the foundation by announcing that it would accept donations only from US citizens, permanent residents and US-based independent foundations.

上周,希拉里曾試圖通過宣布克林頓基金會(huì)只會(huì)接受來自美國(guó)公民、永久居民和總部駐美國(guó)的獨(dú)立基金會(huì)的捐贈(zèng),預(yù)先阻止對(duì)該基金會(huì)的進(jìn)一步批評(píng)。

Yet even people sympathetic to Mrs Clinton said the new emails raised questions about what sort of access donors had enjoyed while she was secretary of state, and what sort of benefits even US donors to the foundation might receive were Mrs Clinton elected president.

然而,即使是支持希拉里的人們也表示,新公布的電子郵件引發(fā)了這樣的質(zhì)疑:希拉里任國(guó)務(wù)卿期間,捐贈(zèng)者曾享有什么樣的聯(lián)絡(luò)便利;如果希拉里當(dāng)選總統(tǒng),該基金會(huì)的捐贈(zèng)者(哪怕是那些美國(guó)捐贈(zèng)者)又能獲得什么樣的好處?

One Democratic supporter of Mrs Clinton, who did not want to be named, said the emails shone light on the relationship between politicians and their financial backers who want access to the official they helped elect. “Often there is one person designated to serve as the buffer with the outside forces,” the operative said. “And by all accounts that was [Ms Abedin’s] job.” He continued: “I hate to parrot the lines of Republicans, but if it was OK for her to accept money from foreign donors as secretary of state, why wouldn’t it be OK for her to do so as president of the United States?”

一位支持希拉里的不愿具名的民主黨工作人員表示,這些電子郵件令人們了解到政客與他們的金主之間的關(guān)系,這些金主希望能夠接觸到在他們的幫助下當(dāng)選的官員。這名工作人員表示:“往往會(huì)有一個(gè)專門的人,負(fù)責(zé)充當(dāng)外部力量與官員之間的緩沖。從一切可知信息來看,這正是(阿貝丁)的工作。我討厭附和共和黨人的觀點(diǎn),但如果她認(rèn)為以國(guó)務(wù)卿身份接受外國(guó)捐贈(zèng)者的資金沒問題的話,她為什么不會(huì)覺得以美國(guó)總統(tǒng)身份這么做沒問題呢?”

Other political observers raised the question of why the Clinton Foundation had now decided to stop accepting donations from foreign individuals and entities, while continuing to accept large donations from US individuals and organisations that might be looking for the same type of political influence.

其他政治觀察人士則質(zhì)疑,為何克林頓基金會(huì)如今已決定停止接受來自外國(guó)個(gè)人或?qū)嶓w的捐贈(zèng),卻繼續(xù)接受可能在尋求同樣的政治影響力的美國(guó)個(gè)人和組織的大筆捐贈(zèng)。

In more than a dozen emails between Ms Abedin and Clinton Foundation staff members and donors released by Judicial Watch, there is no direct evidence that Mrs Clinton agreed to make concessions or give preferential treatment to donors. In all her emails, Ms Abedin repeatedly emphasised that all requests for meetings with Clinton Foundation donors should go through the official state department channels. But at the very least there is evidence that Clinton Foundation donors and executives exerted pressure to orchestrate meetings with Mrs Clinton.

在“司法觀察”公布的阿貝丁和克林頓基金會(huì)工作人員及捐贈(zèng)者之間的十多封電子郵件中,并沒有直接證據(jù)顯示希拉里同意向捐贈(zèng)者作出讓步、或給他們優(yōu)待。阿貝丁曾在她的所有郵件中反復(fù)強(qiáng)調(diào),所有克林頓基金會(huì)捐贈(zèng)者的會(huì)晤要求,都應(yīng)該走美國(guó)國(guó)務(wù)院的官方渠道。然而,至少有證據(jù)表明,克林頓基金會(huì)的捐贈(zèng)者和高管為撮合與希拉里的會(huì)晤施加了壓力。

Joyce Aboussie, a Democratic donor who gave at least $100,000 to the foundation, wrote repeatedly to Ms Abedin asking her to set up a meeting with coal group Peabody Energy, which had hired Ms Aboussie as a consultant and former Democratic congressman Dick Gephardt as a lobbyist.

曾向克林頓基金會(huì)捐贈(zèng)至少10萬美元的民主黨人喬伊絲•阿布西(Joyce Aboussie)曾多次給阿貝丁發(fā)電子郵件,要求她為煤炭集團(tuán)博地能源(Peabody Energy)安排會(huì)晤。后者曾聘阿布西為顧問,并曾將民主黨前眾議員迪克•格普哈特(Dick Gephardt)聘為游說者。

“Huma, I need your help now to intervene please. We need this meeting with Secretary Clinton, who has been there now for nearly six months. This is, by the way, my first request. I really appreciate your help on this. It should go without saying that the Peabody folks came to Dick [Gephardt] and I because of our relationship with the Clintons,” Ms Aboussie wrote on June 8 2009.

2009年6月8日,阿布西寫道:“胡瑪,我現(xiàn)在需要你幫忙介入。我們需要與國(guó)務(wù)卿希拉里見面,如今她上任已接近6個(gè)月。順便說一下,這是我首次提要求。如能幫忙,感激不盡。這應(yīng)該不用明說,博地方面的人找到迪克(格普哈特)和我,是由于我們與克林頓夫婦的關(guān)系。”

After Ms Aboussie wrote a follow-up email one week later, Ms Abedin responded: “We are working on it and I hope we can make something work . . . she hasn’t taken any meetings at this level from members of the administration so we have to work through the beauracracy [sic] here.”

一周后,阿布西又發(fā)來一封跟進(jìn)此事的電子郵件,阿貝丁回復(fù)道:“我們正在想辦法,我希望我們能找到某種途徑……我們得走通這其中的官聊(原文如此)程序。”

Meanwhile call logs, obtained by Judicial Watch through a Freedom of Information Act request, show that Cheryl Mills, Mrs Clinton’s chief of staff at the state department, received at least 148 messages from the foundation’s chief operating officer between 2010 and 2012. The review of the call logs was first published by Fox News.

與此同時(shí),“司法觀察”通過按照《信息自由法》(Freedom of Information Act)提交的請(qǐng)求獲得的通話記錄顯示,2010年到2012年期間,希拉里擔(dān)任國(guó)務(wù)卿時(shí)的幕僚長(zhǎng)謝里爾•米爾斯(Cheryl Mills)收到了克林頓基金會(huì)首席運(yùn)營(yíng)官發(fā)來的至少148條信息。對(duì)這些通話記錄的審查是??怂剐侣?Fox News)最先報(bào)道的。

Donald Trump, the Republican nominee, has pounced on the latest emails to claim the foundation’s donors received pay-to-play benefits from the state department, and called for the foundation to be disbanded.

共和黨總統(tǒng)提名人唐納德•特朗普(Donald Trump)抓住最新這批電子郵件大做文章,聲稱克林頓基金會(huì)的捐贈(zèng)者通過權(quán)錢交易從美國(guó)國(guó)務(wù)院得到了好處,并呼吁解散該基金會(huì)。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思無錫市上隆嘉園英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦