英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

黑科技:手機(jī)貼手機(jī)就能充電

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2016年05月31日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Seeing the 'Low Battery' alert on your smartphone is enough to send anyone into a frenzy. But a group of researchers have developed a solution that not only lets you power your own device, but allows you to share your charge with others in need - without using a power pack.

手機(jī)顯示電量不足時(shí)我們就會(huì)莫名感到焦慮。一組研究人員已經(jīng)找到了解決辦法,不僅可以讓你自己給自己的設(shè)備充電,還可以在沒(méi)有電源組的情況下將自己的電量分享給需要的人。

Called PowerShare, this technology consists of flexible coils and docking aids embedded in a smartphone or smartwatch to transfer power to devices just by touching them together.

這款名為“能源分享”的設(shè)備主要由軟線(xiàn)圈和對(duì)接工具組成,將其貼在智能手機(jī)或智能手表上,只要把另一只手機(jī)貼上去就可以“借”電來(lái)充。

There are a number of products on the market that provide Wireless Power Transfer (WPT) for smartphone users that power their phones without the need of an outlet. Although power packs and mobile hand generators are good back-ups, they can be bulky and a nuisance when traveling.

市面上可供智能手機(jī)用戶(hù)在無(wú)需電源插座的情況下充電的無(wú)線(xiàn)輸電設(shè)備不在少數(shù)。雖然一些電源組和移動(dòng)手搖發(fā)電還可以起到救急作用,但是對(duì)于旅行者來(lái)說(shuō)笨重又麻煩。

Once the technology is placed inside a smartwatch or smartphone, simply tap it with another device and watch it charge.

只要在智能手表或智能手機(jī)應(yīng)用此項(xiàng)技術(shù),兩種設(shè)備輕輕碰觸便可進(jìn)行充電。

The creators estimate that around 12 seconds of charging would give users one minute of talk time and two minutes would generate enough power to watch four minutes of a video.

發(fā)明者估計(jì),用戶(hù)只需充電大約12秒便可通話(huà)1分鐘,充電2分鐘可看視頻4分鐘。

The average Wireless Power Transfer gadget consist of at least two coils, one located in the power transmitter and the other in the power receiver, reports LiveScience.

美國(guó)生活科學(xué)網(wǎng)報(bào)道說(shuō),通常無(wú)線(xiàn)輸電設(shè)備至少包含兩個(gè)線(xiàn)圈,一個(gè)在功率發(fā)射器中,一個(gè)在功率接收器中。

As electricity moves through the power transmitter coil, it creates an electromagnetic field that sends a charge to the next coil.

當(dāng)電流穿過(guò)功率發(fā)射器中的線(xiàn)圈時(shí)會(huì)產(chǎn)生電磁場(chǎng),向接收器輸送電量。

To develop PowerShare, researcher experimented with a variety of different power transmitters and receiver coils.

為了研發(fā)“能源分享”設(shè)備,研究人員對(duì)多種不同的功率發(fā)射和接收線(xiàn)圈進(jìn)行試驗(yàn)。

In order to recreate the magnetic shielding, they used ferrite plate and copper tape placed on the back of coils – this hindered transmitted energy from getting close to human tissue.

他們將鐵酸鹽板和銅帶置于線(xiàn)圈背部形成磁屏蔽,這樣可以避免傳輸?shù)碾娏窟^(guò)于接近人體。

The researchers also found that flexible coils can be used in the system and are ideal for smartwatch straps.

他們還發(fā)現(xiàn)這種軟線(xiàn)圈正好適合,是智能手表帶的最佳選擇。

'Our design emphasizes safety, minimizes form factor, presents flexible coils and shows real world power transfer up to 3.1 volts,' said the researchers.

研究者表示:“我們的設(shè)計(jì)以安全性為主要考量,最小化外形因素,以軟線(xiàn)圈為材料,真正實(shí)現(xiàn)了電力傳輸高達(dá)3.1伏特。

However, just like most new technology PowerShare does have its limitations – twice as much energy needs to be transmitted as is received.

然而,與大多數(shù)新技術(shù)一樣,“能源分享”也有自身的局限性,即接收的電量只有發(fā)送電量的一半。


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思齊齊哈爾市建行綜合樓(興業(yè)路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦