近日,牛津網(wǎng)絡(luò)辭典(OxfordDictionaries.com)收錄了一系列政治、流行文化和社交媒體的新詞。本文為您總結(jié)出了10個(gè)最新表達(dá)。
1. autocorreck verb (of software) cause (text) tocontain mistakes by means of an autocorrect orautocomplete function: "I wrote a great text to her,but 'love' was autocorrecked to 'move'."
autocorreck(動(dòng)詞,用于軟件):表示因自動(dòng)更正或自動(dòng)完成等功能造成的文本錯(cuò)誤,"我正給她寫(xiě)一條極好的短信,但love卻誤改成了move。"
(Blend of autocorrect and wreck)
(autocorreck是 autocorrect(自動(dòng)更正)和wreck(搞砸)的合成)
2. parrotocracy noun a hypothetical society governed by people selected according to theirability to repeat slogans and soundbites mechanically, or to repeat or steal the policies andideas of others: "Heaven help us if we end up with a parrotocracy."
parrotocracy(名詞):鸚鵡式政治,在這種假想政體中,人們根據(jù)機(jī)械背誦口號(hào)和語(yǔ)錄、或者重復(fù)和剽竊他人政治見(jiàn)解的能力選出統(tǒng)治者,"假如我們生活在鸚鵡式政治之下,那就只有老天爺才能救我們了。"
(from parrot and -cracy)
(parrotocracy由 parrot (鸚鵡)和后綴-cracy(表示政體、統(tǒng)治)合成)
3. reply-gall noun the perceived impudence of an individual who sends an email response toeveryone addressed in the original message: "His reply-gall became infamous after he sentan 1800-word response to a company-wide announcement."
reply-gall(名詞):某個(gè)人回復(fù)工作郵件時(shí),錯(cuò)點(diǎn)了回復(fù)全部,給原始郵件所有關(guān)聯(lián)人回復(fù)的冒失行為。"那份通知是針對(duì)全公司的,他偏偏要寫(xiě)近兩千字的回復(fù),還不小心發(fā)給了整個(gè)公司——這種魯莽可真夠嗆。"
(from reply + gall after reply-all)
(reply-gall由reply(回復(fù))和gall(魯莽行為)合成,靈感來(lái)自reply-all(回復(fù)全部) )
4. Instayam noun a Thanksgiving photograph shared on social media: "Before we ate, we hadto send an Instayam."
Instayam(名詞):感恩節(jié)時(shí),在社交媒體上分享的美食照片。"開(kāi)吃之前,我還得先曬個(gè)照片。"
(blend of Instagram and yam)
(Instayam是 Instagram(圖片分享網(wǎng)站)和yam(山芋,感恩節(jié)傳統(tǒng)食物)的結(jié)合)
5. Leo verb to achieve something after years of trying: "I feel like I've Leoed this morning; Ifinally passed my driving test."
Leo(動(dòng)詞):"小李子"一把,表示經(jīng)過(guò)多年努力,終于實(shí)現(xiàn)了某事。例如:"我今天早上終于通過(guò)駕駛考試了!總算"小李子"了一把。"
(from the name of Leonardo DiCaprio, with allusion to his winning the 2016 Academy Awardfor Best Actor after five unsuccessful nominations.)
(來(lái)自萊昂納多•迪卡普里奧的名字,因?yàn)樗群蠼?jīng)歷了五次提名,才最終摘得了2016年奧斯卡影帝的桂冠。)
6. fanishment noun the state of being blocked by a celebrity on social media: "Steve'sfanishment was inevitable after he tweeted at the star footballer 1000 times in a single day."
fanishment(名詞):在社交媒體上被名人屏蔽的狀態(tài):"史蒂夫肯定會(huì)被屏蔽呀——他一天就在那個(gè)足球明星的推特下面跟發(fā)1000多條評(píng)論。"
(blend of fan and banishment)
(fanishment由fan(粉絲)和banishment(禁言,屏蔽)合成)
7. Obamacar noun (humorous) a hypothetical scheme under which current President of theUnited States Barack Obama would provide free cars for every citizen in America: "Republicancommentators cracked wise about the so-called Obamacar."
Obamacar(名詞,幽默用法):奧巴馬汽車(chē)計(jì)劃,在這個(gè)假設(shè)情景下,美國(guó)現(xiàn)任總統(tǒng)奧巴馬將給每個(gè)美國(guó)公民免費(fèi)提供一輛汽車(chē)。"針對(duì)所謂的"奧巴馬汽車(chē)計(jì)劃",共和黨評(píng)論員也不忘取笑一番。"
(from Obama + car, after Obamacare)
(繼Obamacare(奧巴馬醫(yī)改)之后,又一個(gè)與奧巴馬政策相關(guān)的詞)
8. otter cafe noun a cafe or similar establishment where people pay to interact with ottershoused on the premises: "Locals are already excited by the prospect of the area's first ottercafe."
otter cafe(名詞):水獺咖啡館或類(lèi)似機(jī)構(gòu),人們可以付錢(qián)與養(yǎng)在店里的水獺等動(dòng)物進(jìn)行互動(dòng)。"當(dāng)?shù)氐牡谝患宜H咖啡廳前途一片光明,大家都高興極了。"
9. LOYO abbreviation laughing on your own (used online in reply to a joke that others havenot found amusing): "A better joke next time, please. LOYO."
LOYO(縮寫(xiě)):自己樂(lè)去吧(網(wǎng)民用它來(lái)回復(fù)不覺(jué)得有趣的笑話)。"下次拜托講個(gè)有意思的笑話。你自己樂(lè)去吧。"
10. social fleedia noun a situation in which one or more social media users choose to closetheir accounts: "Commentators are seeing a huge rise in millennials encouraging social fleedia."
social fleedia(名詞):社交逃避行為,表現(xiàn)為社交媒體用戶選擇關(guān)閉其社交賬戶。“評(píng)論人員注意到,社交逃避行為在千禧一代之中日漸頻繁。”