The $280 glasses, developed by a Berkeley firm, were discovered by accident, and allow sufferers to see colours which were previously muddled and muted.
這款由伯克利(Berkeley)公司開發(fā)的眼鏡售價280美元,發(fā)明過程純屬偶然,能讓色盲患者看清原本渾濁和黯啞的世界。
A radical new range of sunglasses claims to be able to let the colour blind see far more like a person with perfect vision.
一款全新系列太陽鏡據(jù)稱能讓色盲患者看到的和視力良好的人一樣。
The glasses were discovered by accident, and allow sufferers to see colours where they were previously muddled and muted.
這款眼鏡的發(fā)明純屬偶然,能讓色盲患者看清原本混亂不清的顏色。
The glasses have now gone on sale for the first time.
這款眼鏡目前首次面市。
'Colour blindness is often considered a mild disability, but studies show that over 65% of the 300 million people with colour vision deficiency (CVD) say they feel handicapped by it,' said Tony Dykes, CEO of EnChroma, the firm behind the glasses.
“色盲一般被認(rèn)為是一種不打緊的殘疾。但研究表明,三億色覺缺陷者(CVD)中,有超過65%的人認(rèn)為自己存在殘疾。”發(fā)明這款眼鏡的EnChroma公司首席執(zhí)行官托尼·戴克斯(Tony Dykes)說。
'We're proud to help colour blind people overcome some of the obstacles colour deficiency presents, and to help them enjoy the full spectrum of life.'
“能幫助色盲患者克服一些色覺缺失產(chǎn)生的障礙,并幫助他們?nèi)轿坏叵硎苌?,我們感到非常自豪?rdquo;他說。
They were invented by Dr. Don McPherson under a government sponsored research grant.
唐·麥弗遜博士(Don McPherson)用政府資助的科研補助金發(fā)明了這款眼鏡。
McPherson discovered the effect by accident: while designing eye-protection glasses for laser-surgeons, when he gave the special lens to a color blind friend.
一次偶然的機會讓麥弗遜發(fā)現(xiàn)了這種鏡片的作用:在為激光外科醫(yī)生設(shè)計護(hù)眼眼鏡時,當(dāng)時他把這種特殊的鏡片給了一個色盲的朋友。
The lenses enabled him to see colors where they were previously muddled and muted, giving McPherson the inspiration to start a new direction of research.
鏡片讓他看清了原本混亂不清的顏色,也為麥弗遜開始新的研究方向帶來了靈感。
After a long journey through research grants, prototypes and product studies, the current form of consumer-friendly glasses were designed.
經(jīng)過漫長的研究基金的籌集,以及對原型和產(chǎn)品的研究,麥弗遜設(shè)計了這種消費者友好型的眼鏡形式。
'Color deficient persons do not know what they are missing visually, they are only aware that they have certain career, activity and task limitations,' said Dr. Gary Louie, Doctor of Optometry (OD) of Family Vision Care Optometrics in Union City, California.
“色覺缺失的人不知道自己的視覺缺陷是什么,他們只知道自己在特定行業(yè)、活動和工作上有一定的限制。”加利福尼亞州聯(lián)合市家庭視力保健驗光師加里·路易(Gary Louie)博士說。
'EnChroma lenses are much more than sunglasses or cosmetic accessories.
“EnChroma公司設(shè)計的鏡片遠(yuǎn)不僅是一般的太陽鏡或化妝品配飾。”
'They are a unique treatment option that has the potential to improve the life experience of patients in a way they have never experienced before.'
“這是一種獨特的療法,使病人以從未體驗過的生活方式提高生活體驗。”
The firm also says wearing could improve a child's vision.
EnChroma公司還表示,佩戴這種眼鏡能提高兒童的視力。
'The neural plasticity of the young adult brain means that information gleaned while wearing EnChroma Cx sunglasses could carry over to enrich a child's other learning and life experiences,' it said.
“年輕成人的神經(jīng)可塑性意味著信息收集的同時,能佩戴EnChroma Cx眼鏡,豐富兒童的其他學(xué)習(xí)和生活經(jīng)驗。”
One in 12 men and one in 233 females have some form of colour vision deficiency, of which approximately 80% can be helped, the firm claims.
EnChroma公司稱,每12位男性和每233位女性中就存在某種形式的色盲,他們當(dāng)中大約有80%的人可得到幫助。
Wearers say the changes can make a big difference to their lives.
佩戴者表示,這些改變能給他們的生活帶來很大不同。
Vocabulary
muddled: 混亂的
muted: 柔和的
deficiency: 缺陷
handicapped: 有生理缺陷的
sponsor: 贊助
surgeon: 外科醫(yī)生
cosmetic: 美容的
glean: 收集