英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

年輕人在社交媒體上表現(xiàn)更不“自我”

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2015年02月18日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
年輕人在社交媒體上表現(xiàn)更不“自我”

 

Social media just isn't real.

Yes, you thought that everyone was just being themselves, but teens, those extrasensory beings, are fed up with all the flimflam and fluff that's all over their Twitters and Facebooks.

I take this information from a new survey. It says 69 percent of the 812 young people aged 13-22 insisted that they're very rarely themselves on social media. It's not clear who they actually are on social media. They can't all be Beyoncé and Jay-Z, can they?

This sense of an inauthentic virtual world has apparently caused them to post less. 66 percent said they had cut back.

Boys, though, will be big-mouths. In this survey, they were 70 percent more likely than girls to claim they posted everything about themselves, unedited.

Still, this quaint clinging to a need for their friends to be more real on social media smacks of a touching idealism. 63 percent said that they found it very tough to read their friends' "fluff" online. But they still presumably read it. It's a social convention, after all.

You might imagine that the older that young people get, the more perspective they have on the world, and therefore the social world.

College students were, indeed. more likely than high schoolers (56 versus 47 percent) to look at their friends' fluffery and punish them with a defriending.

But don't think that age really equals wisdom (just look at any politician). At the same time as supposedly having no tolerance for slapdash nonsense, college students were more likely than high schoolers (31 percent versus 23 percent) to post things online without thinking.

How odd that colleges haven't thought to make money with a Self-Awareness 101 course.

Always with surveys, though, one wonders about their sponsors. This one, conductedby Harris Interactive between July 31 and August 14, was funded by the South Korea-based Naver corporation.

A press release for the survey informs me that the reason for the study is because Camp Mobile parent Naver "is continuing to invest in understanding social-media behaviors and perceptions among US teens and young adults in anticipation these new findings signal growing opportunity for group-based sharing platforms and apps." And according to anotherpress release, on the launch, Camp Mobile believes apps like Band "better mirror how people socialize offline."

That may well be true. How odd, though, to think that when people socialize offline, they are somehow more authentic.

Darling, what a lovely dress! Where DID you get it?

I love Hamish! No, really! He's one of my best friends!

It was WONDERFUL to meet you! I'll call you next week.

And how often does the call come?

社交網(wǎng)絡(luò)是不真實(shí)的。

是的,你以為每個(gè)人都只是在“做自己”,然而,那些超敏感的青少年受夠了推特和Facebook里滿頁(yè)面的瞎扯和索然無(wú)味的信息。

這是最新的調(diào)查數(shù)據(jù)得出的結(jié)論。該調(diào)查稱(chēng),812位年齡介乎13至22歲之間的青少年堅(jiān)信,他們?cè)谏缃痪W(wǎng)絡(luò)上很少“表示自我”。不知道他們?cè)谏缃痪W(wǎng)絡(luò)上的身份到底是誰(shuí),不會(huì)是碧昂斯或Jay-Z吧?

這種虛擬世界的不真實(shí)感使他們明顯減少了發(fā)布狀態(tài)的頻率。66%的青少年表示很少更新?tīng)顟B(tài)。

然而,男生仍“口無(wú)遮攔”。該調(diào)查顯示,表示會(huì)將關(guān)于他們的一切未加修飾地發(fā)布在網(wǎng)上的男生比女生多出70%。

不過(guò),如果抱著“希望朋友在社交網(wǎng)絡(luò)上更真實(shí)地展現(xiàn)自己”的奇怪想法,有點(diǎn)可憐的理想主義味道。63%的青少年表示,在網(wǎng)上看朋友的“瞎扯”絕非易事。但他們?nèi)匀粫?huì)瀏覽。畢竟,這是社會(huì)慣例。

你也許會(huì)想青少年隨著年齡的增長(zhǎng),他們對(duì)這個(gè)世界會(huì)看得越透,因此形成了社會(huì)化世界。

實(shí)際上,大學(xué)生就是這樣的。他們比高中生(分別占56%和47%)更喜歡看朋友在網(wǎng)上的瞎扯,并用拉黑好友來(lái)“懲罰”他們。

不過(guò),別以為年齡與智慧成正比(只要看看那些政客就知道了)。據(jù)推測(cè),大學(xué)生在無(wú)法容忍草率的廢話同時(shí),他們比高中生更傾向于(分別占31%和23%)發(fā)表動(dòng)態(tài)時(shí)不假思索。

大學(xué)生從來(lái)沒(méi)有想過(guò)用自我意識(shí)的入門(mén)課程賺錢(qián),太奇怪了!

回到這個(gè)調(diào)查中來(lái)。有人好奇是誰(shuí)做的調(diào)查。這是哈里斯互動(dòng)公司(Harris Interactive)在韓國(guó) Naver 公司的資助下,于7月31日至8月14日進(jìn)行的研究。

看到了調(diào)查發(fā)表后,作者了解了其研究的目的——Camp Mobile的母公司 Naver“正研究美國(guó)青少年和年輕人的社交網(wǎng)絡(luò)觀念和行為,并希望這些新發(fā)現(xiàn)能應(yīng)用于群組共享平臺(tái)和應(yīng)用。”另有報(bào)道稱(chēng),Camp Mobile 相信諸如 Band 的應(yīng)用是“反映人們線下社交的鏡子”。

這也許是對(duì)的。但人們線下社交時(shí),不知怎么的就變得真實(shí)起來(lái),這是多么奇怪的一件事。

親愛(ài)的,多好看的裙子!你在哪兒買(mǎi)的?

我愛(ài)哈米什!不!他是我的好朋友!真的!

見(jiàn)到你真好!下周我會(huì)聯(lián)系你的!

但事實(shí)上多久之后才會(huì)聯(lián)系呢?


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思佳木斯市濱江小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦