沒有人會(huì)覺得相貌平平會(huì)是一種贊美,不過一張“大眾臉”能讓你看上去更可靠。
Psychologists created a scale of faces, ranging from unattractive to attractive, and found those around the half-way point were rated as the most trustworthy.
心理學(xué)家們給出一系列長相美丑不同的照片,發(fā)現(xiàn)外貌中等的人被認(rèn)為最值得信任。
The experts believe that we are more comfortable with familiar faces because we are tuned to fear the unknown and unusual.
專家認(rèn)為大眾臉讓我們感到舒服的原因是我們害怕未知和不尋常的事物。
Lead researcher Carmel Sofer, from Princeton University said: ‘Face typicality likely indicates familiarity and cultural affiliation.
普林斯頓大學(xué)首席研究員卡梅爾?索弗(Carmel Sofer)說:“臉部特征的典型化意味著熟悉感和文化認(rèn)同感。”
‘As such, these findings have important implications for understanding social perception, including cross-cultural perceptions and interactions.’
“這些研究成果對(duì)于了解社會(huì)認(rèn)知,包括跨文化認(rèn)知與交流,也具有重要的意義。”
For their study, the researchers created a ‘typical’ face by digitally combining 92 female faces.
研究人員通過數(shù)字技術(shù)拼合92名女性的臉部特征,創(chuàng)造出一張“大眾臉”。
They also created an ‘attractive’ face by averaging the faces of 12 women who were independently rated as the most beautiful, from a separate set of photos.
他們還通過獨(dú)立評(píng)分從另一組照片中選出12名最美貌的女子,并用她們的臉拼合出一張“美人臉”。
The typical face and the attractive face were then merged together, and from this, the researchers created variations that had differing levels of attractiveness and typicality.
大眾臉和美人臉隨后被結(jié)合在一起,研究者們借此分析出劃分長相美丑的差異特征。
The result was a continuum of faces ranging from least attractive to most attractive, with the most typical face in the middle.
研究結(jié)果中長相由丑到美逐次演變,最典型的大眾臉排列居中。
To remove gender bias, only women rated the faces on a nine-point scale for trustworthiness or attractiveness.
為排除性別偏見干擾,在9分滿分制的評(píng)價(jià)系統(tǒng)中,只有女性能夠參與長相可信度和外表排名的調(diào)查。
After each face was rated on three separate occasions, the results showed a U-shaped relationship between face typicality and trustworthiness.
參與者們按三種情況分別為每一張臉打分。結(jié)果顯示臉部特征的典型化與可信度之間呈U型關(guān)系。
That is, the closer a face was to the most typical face, the more trustworthy it was considered to be.
也就是說,長相特征越接近典型的大眾臉越能獲得他人的信任。
When it came to attractiveness, however, typicality didn’t seem to play a role.
不過,臉部特征的典型化與外表是否出眾之間似乎不存在類似的聯(lián)系。
Participants rated faces as increasingly better-looking beyond the midpoint.
參與者打分5分以上的長相,分?jǐn)?shù)越高越漂亮。
The research is published in the journal Psychological Science.
該研究發(fā)表于《心理科學(xué)》(Psychological Science)期刊。