實用主義
China's achievements today, including several of the items on this list, can be credited to a deep sense of pragmatism, which assesses most situations by looking at the practical consequences of actions.
中國今天的成就,包括本文列舉的一些項目,都歸功于深層次的實用主義。多數(shù)情況下,中國人通過觀察行為的實際結(jié)果來作出評估、判斷。
As Deng Xiaoping, architect of modern China, famously said: "It doesn't matter whether a cat is white or black, as long as it catches mice."
中國改革開放的總設(shè)計師鄧小平就曾說:“不管黑貓白貓,能抓到耗子的就是好貓。”
On a grassroots level, Chinese people embrace pragmatism on a daily basis.
在日常生活中,中國人每天都在實踐著實用主義。
The philosophy explains most of China's customs and cultural norms, including the gifting of hongbao (red envelopes filled with cash), the importance of maintaining guanxi (interpersonal relationships) and filial piety.
哲學(xué)則解釋了中國大部分的習(xí)俗和文化規(guī)范,包括送紅包(裝滿現(xiàn)金的紅色信封),它是維持“關(guān)系”及孝道的重要手段。
Calligraphy
書法
Calligraphy in China is an art form, a meditative practice, a scholarly pursuit and, nowadays, an investment.
書法在中國是一種藝術(shù)形式,用以修身養(yǎng)性,追求學(xué)術(shù)。如今,它還成為一種不錯的投資方式。
With a rich tradition of calligraphy tracing back thousands of years, China reveres the works on paper by great masters, as well as the experimental new media calligraphic works of contemporary artists.
書法已經(jīng)有幾千年的悠久歷史,中國人崇拜書法大師的紙上作品,當(dāng)代藝術(shù)家也在實驗著新媒體書法項目。
At auction, these calligraphic artworks routinely fetch millions of dollars, collected by connoisseurs around the world, such as the paper scroll "Gong Fu Tie," which sold for $8.2 million at Sotheby's New York in September 2013. The ancient work was written by the famous poet Su Shi and consists of just nine characters.
在拍賣會上,這些書法作品經(jīng)常賣到數(shù)百萬美元,為世界各地的鑒賞家收藏。如書法長卷“功甫帖”(Gong Fu Tie),2013年9月在紐約蘇富比拍賣行(Sotheby's New York)以820萬美元的價格拍出。它是古代著名詩人蘇軾所寫的作品,只有9個字。