Why is the US military preparing for a zombie apocalypse?
That’s the latest training exercise that US Marines and Navy special-operations forces will be taking part in on an island off the coast of San Diego – starting on Wednesday, aka Halloween. “
This is a very real exercise. This is not some type of big costume party,” Brad Barker, president of the Halo Corp. security company, told the reporters. This scenario is dire, modeled in part on a public-service campaign that the Centers for Disease Control and Prevention (CDC) launched last year, warning that US citizens should be prepared in the event of a zombie invasion. It will play out Wednesday and Thursday at Halo’s annual Counter-Terrorism Summit security conference, which will be attended by, among other people, former Central Intelligence Agency director Michael Hayden.
“No doubt when a zombie apocalypse occurs, it’s going to be a federal incident, so we’re making it happen,” Mr. Barker told the reporters. An affinity for zombie television shows and movies could help provide a teachable moment not only for US troops, but also for the American public.
This is particularly true when it comes to the uncertainty that surrounds unexpected catastrophic events, including natural disasters and terrorist attacks. “No one knows what the zombies will do in our scenario, but quite frankly, no one knows what a terrorist will do,” Barker told the reporters. “If a law-enforcement officer sees a zombie and says, ‘Freeze, get your hands in the air!’
what’s a zombie going to do? He’s going to moan at you. If someone on PCP or some other psychotic drug is told that, the truth is he’s not going to react to you.” When it launched its awareness campaign last year on a zombie apocalypse, the CDC used it as a chance to encourage Americans to be prepared for any unexpected emergency. The CDC recommended doing things such as stocking up on water, food, tools like duct tape, a battery-powered radio, and blankets.
為什么美軍正在為僵尸入侵做準(zhǔn)備呢?
這就是美軍海軍陸戰(zhàn)隊(duì)特種部隊(duì)在最近舉行的一次實(shí)戰(zhàn)演練。這次演練于本周三萬(wàn)圣節(jié)在圣地亞哥沿海的一座島嶼舉行。 光環(huán)安保公司主席布拉德•巴克說(shuō):“這是一次非常真實(shí)的演習(xí),而不是某種形式的大型化妝舞會(huì)。”
這種演習(xí)場(chǎng)景是非??膳碌?。美國(guó)疾病預(yù)防控制中心早在去年就發(fā)起過(guò)一項(xiàng)類似的公開(kāi)運(yùn)動(dòng),提醒美國(guó)人做好準(zhǔn)備應(yīng)對(duì)“僵尸來(lái)襲”。 這次演習(xí)將于本周三和周四在光環(huán)公司舉辦的年度反恐峰會(huì)時(shí)舉行。美國(guó)前中央情報(bào)局局長(zhǎng)邁克爾-海登也將參加這次安全會(huì)議。
巴克告訴記者:“如果有僵尸攻擊發(fā)生的話,這肯定是聯(lián)邦政府需要操心的事。我們現(xiàn)在只是把這種假設(shè)模擬成真。” 有關(guān)僵尸的電視節(jié)目和電影不僅能使美國(guó)軍隊(duì),也能使美國(guó)公眾受益。 尤其是遇到自然災(zāi)難和恐怖襲擊等突發(fā)災(zāi)難事件帶來(lái)的不確定性時(shí),這一點(diǎn)尤為真切。
巴克告訴記者:“在這次演習(xí)中,沒(méi)有人知道僵尸會(huì)做什么,但坦白地講,也沒(méi)有人知道恐怖分子會(huì)做什么。如果士兵看到僵尸后說(shuō)‘別動(dòng),舉起手來(lái)’,僵尸會(huì)怎么做呢?它可能會(huì)對(duì)他們呻吟。但在現(xiàn)實(shí)中,那些服用精神類藥物或者吸毒的人則可能對(duì)警察的這類命令置之不理。” 去年美國(guó)疾控中心針對(duì)僵尸來(lái)襲開(kāi)展安全意識(shí)教育活動(dòng)時(shí),以此為契機(jī)鼓勵(lì)美國(guó)民眾為任何突發(fā)狀況做好準(zhǔn)備。 疾控中心建議大家儲(chǔ)備好水、食物、膠帶等工具、靠電池供電的收音機(jī)、以及毛毯。