However, when two m&111nkeys were placed in separate but adjoining chambers, so that each could observe what the other was getting in return for its rock, their behaviour became markedly different.
?、賁uch characteristics make them perfect candidates for Dr. Brosnan’s and Dr. de Waal’s study.
?、赥he researchers spent two years teaching their m&111nkeys to exchange tokens for food.
?、跱ormally, the m&111nkeys were happy enough to exchange pieces of rock for slices of cucumber.
④However, when two m&111nkeys were placed in separate but adjoining chambers, so that each could observe what the other was getting in return for its rock, their behaviour became markedly different.
參考譯文:
?、?結(jié)果:總)這些特點(diǎn)使它們成為布魯斯南博士和德·瓦爾博士理想的研究對象。
?、?實(shí)驗(yàn)過程:分1)兩位研究人員花了兩年時間教這些猴子用代幣換取食物。
?、?并列:分2)正常情況下,猴子非常樂意用石塊交換黃瓜片。
?、?轉(zhuǎn)折:分3)但是,當(dāng)兩只猴子被安置在隔開但相鄰的兩個房間里,能夠互相看見對方用石塊換回來什么東西時,猴子的行為就會變得明顯不同。
翻譯小作業(yè):
這樣的行為被看作是“入鄉(xiāng)隨俗”,它潛在的假定是人們應(yīng)盡力適應(yīng)不同的文化環(huán)境。(Such behavior is regarded as “doing as the Romans do”, with the underlying assumption that people should adapt to different cultural context.)
課后練習(xí):
隨和、上進(jìn)、踏實(shí)這些特點(diǎn)或使我成為理想的候選人。