And since these messages have an agenda -- to lure us to open our wallets -- they make the very idea of happiness seem unreliable.
?、賂oday the messages the average Westerner is surrounded with are not religious but commercial, and forever happy.
?、贔ast-food eaters, news anchors, text messengers, all smiling, smiling, smiling.
③Our magazines feature beaming celebrities and happy families in perfect homes.
?、蹵nd since these messages have an agenda -- to lure us to open our wallets -- they make the very idea of happiness seem unreliable.
?、荨癈elebrate!” commanded the ads for the arthritis drug Celebrex, before we found out it could increase the risk of heart attacks.
參考譯文
①(論點:總1)如今一個普通西方人面對的信息轟炸不是宗教的,而是商業(yè)的,而且是永遠快樂的。
?、?例:分1)快餐食客、新聞主播、收發(fā)短信者,都在微笑、微笑、微笑。
?、?并列:分2)我們的雜志刊登滿面春風的名人和美滿幸福的家庭。
?、?原因:總2)由于這樣的信息都有一項任務——誘使我們打開錢包——從而使“快樂”的概念本身顯得虛假。
⑤(例:分)“歡慶吧!”宣傳關節(jié)炎良藥西樂葆的廣告這樣鼓動道,隨后我們卻發(fā)現它能增加心臟病的發(fā)病率。