This success, coupled with later research showing that memory itself is not genetically determined, led Ericsson to conclude that the act of memorizing is more of a cognitive exercise than an intuitive one.
①This success, coupled with later research showing that memory itself is not genetically determined, led Ericsson to conclude that the act of memorizing is more of a cognitive exercise than an intuitive one.
?、贗n other words, whatever inborn differences two people may exhibit in their abilities to memorize, those differences are swamped by how well each person “encodes” the information.
③And the best way to learn how to encode information meaningfully, Ericsson determined, was a process known as deliberate practice.
④Deliberate practice entails more than simply repeating a task. Rather, it involves setting specific goals, obtaining immediate feedback and concentrating as much on technique as on outcome.
參考譯文
?、?結(jié)果:總1)這次實驗的成功以及后來的研究都表明,記憶力本身并不是由遺傳決定的。埃里克森由此得出這樣的結(jié)論:記憶行為與其說是一種直覺活動,不如說是一種認(rèn)知活動。
②(并列:總2)換句話說,不論兩個人在記憶能力方面表現(xiàn)出什么先天性的差異,這些差異與個人“編碼”信息的能力相比都顯得無足輕重。
?、?具體:分1)埃里克森認(rèn)為,學(xué)習(xí)按照意義編碼信息的最 佳方法是經(jīng)歷一個被稱為“刻意練習(xí)”的過程。
?、?并列:分2)“刻意練習(xí)”不僅僅是簡單地重復(fù)一項任務(wù),它涉及到制定具體的目標(biāo)、獲得及時的反饋、方法和結(jié)果并重。