英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語文化 >  內(nèi)容

常見詞匯背后的故事(6)

所屬教程:英語文化

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng) the Trojan Warapple of discord

意思是“不和的根源”。不和女神艾瑞斯(Eris)在某個(gè)婚禮中投下一只金蘋果,上面寫著“送給最美的女神”。結(jié)果引起神后赫拉(Hera)、智慧女神雅典娜(Athene)和愛與美的女神阿芙洛狄特(Aphrodite)的爭(zhēng)奪。最后她們?nèi)フ姨芈逡脸?Troy)的王子帕里斯(Paris)裁決。三位女神向Paris許下了不同的諾言。Aphrodite許諾說她將把世界上最美的女人送給Paris,于是Paris就把鑫蘋果判給了Aphrodite。Hera和Athene非常生氣,發(fā)誓要報(bào)復(fù)特洛伊人。后來,Paris出使希臘的斯巴達(dá),在Aphrodite的幫助下,勾引走了斯巴達(dá)王后海倫(Helen)——當(dāng)時(shí)世界上最美麗的女人。Paris拐走了Helen,激起了全體希臘人的公憤,于是希臘各國組成聯(lián)軍,遠(yuǎn)征特洛伊人。戰(zhàn)爭(zhēng)中,Aphrodite支持特洛伊人,Hera和Athene支持希臘人。由一只蘋果引發(fā)了戰(zhàn)爭(zhēng),因此apple of discord意思就是“不和的根源,發(fā)生糾紛的事端”。這次戰(zhàn)爭(zhēng)中涌現(xiàn)了許多英雄,阿基里斯(Achilles)就是其中之一。幼年時(shí),他母親為了使他有不死之身,提著他的腳在冥河中將他全身浸過,使刀槍不能傷害他,唯獨(dú)腳跟沒有浸過冥河水,結(jié)果在同Paris作戰(zhàn)時(shí),被Paris用毒箭射中腳跟而死,因此Achilles' heel(阿基里斯之踵)就成了“致命的弱點(diǎn)”的同義語。特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)的最后一年,希臘人采用了“木馬計(jì)”(the Trojan Horse),在Hera和Athene的幫助下,攻陷了特洛伊城。由于Helen導(dǎo)致了特洛伊城的淪陷,因此Helen of Troy就成了“紅顏禍水,傾國尤物”的代名詞。

the sword of Damocles(達(dá)摩克利斯之劍)

Damocles是敘拉古王朝的一位大臣,非常羨慕帝王的榮華富貴。一天,國王讓他坐在王位上,在Damocles的頭上用一根頭發(fā)懸一把利劍,告訴他王權(quán)的危險(xiǎn)就象那把劍一樣,隨時(shí)可能降臨。因此the sword of Damocles就成了“富貴中隱藏的危險(xiǎn)”的同義語,也可以指形勢(shì)危急,千鈞一發(fā);Damon and Pythias:Damon和Pythias是好朋友。Pythias出事被判了死刑,為了使他能夠回家控視親人,Damon留在牢中作人質(zhì),如果Pythias不按時(shí)返回,就處死Damon。當(dāng)期限滿,臨處刑之際,Pythias及時(shí)趕回。國王深受感動(dòng),將二人全部釋放,因此,Damon and Pythias意思就是“生死之交”。經(jīng)常說的“潘朵拉的盒子”(Pandora's box)來自這樣一個(gè)故事:普羅米修斯(Prometheus)為人類盜來了天火,激怒了宙斯(Zeus)。Zeus決定懲罰人類,于是他命令火神造出一個(gè)美貌的女人Pandora,讓她去勾引Prometheus的弟弟埃比米修斯(Epimetheus)。結(jié)果Epimetheus上當(dāng),接近了Pandora,Pandora于是就將手中的盒子打開,放出了里面的罪惡、災(zāi)難、疾病、不幸,只留下了“希望”在盒子里。于是Pandora's box就成了“災(zāi)難的根源”的代名詞。Penelop's web是來自于史詩奧德賽(Odyssey)的一則成語:泊涅羅珀(Penelop)是奧底修斯(Odysseus)的妻子,以忠貞而著稱。特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)打了十年,Odysseus在返家的途中又耽擱了十年。在這漫長(zhǎng)的二十年中,許多王公貴族向Penelop求婚,她都托辭說必須等織完布后才能予以考慮,一到晚上,她又將白天織好的布再拆開。因此Penelop's web就成了一項(xiàng)永遠(yuǎn)也完不成的工作。

Adonis(阿多尼斯)

他是Aphrodite所戀的美少年,不幸在打獵時(shí)被野豬咬死,后被冥府王后波塞芬(Persephone)救活,于是他就半年同Persephone在地下生活,半年同Aphrodite生活。作為普通名詞,Adonis是“美男子”的意思,通過莎翁的長(zhǎng)詩“Venus and Adonis”(Venus是Aphrodite的羅馬神話名稱)變得家喻戶曉;arachnid,意思是所有“蜘蛛類節(jié)肢動(dòng)物的總稱”,來自于Arachne(阿拉喀涅)。Arachne是針織和刺繡技藝高超的少女,曾同Athene舉行過刺繡比賽,因不堪忍受Athene的污染而自盡。Athene后來很后悔,又對(duì)她刺繡的手藝很敬佩,于是就將她變成為蜘蛛,永遠(yuǎn)地織網(wǎng);atlas,“地圖集”,Atlas(阿特拉斯)是泰坦(Titans)神族之一,因背叛Zeus而被罰以雙肩扛天。由于荷蘭地理學(xué)家黑凱托(Mercator)出版的地圖集的扉頁上,印有Atlas以雙肩扛天的圖片而得名“地圖集”;cereal,“谷物”,源于羅馬神話中的Ceres(色列斯),她是掌管谷物和大地的女神,即希臘神話中的Demeter(狄米特);daphne,“月桂樹”,Daphne(達(dá)芙妮)是太陽神(Apollo)所愛戀的美女,喜歡惡作劇的愛神丘比特(Cupid)用金箭射中了Apollo,用鉛箭射中了Daphne,金箭點(diǎn)燃愛情,鉛箭熄滅愛情。這樣,Apollo追求,Daphne逃避,最后Daphne無處可逃,化作了月桂樹。Apollo悲痛萬分,發(fā)誓要永遠(yuǎn)懷念她,讓人們紀(jì)念她。Apollo司音樂、詩歌等,因此古羅馬人便用月桂樹枝條編成冠冕,獎(jiǎng)勵(lì)音樂、美術(shù)、體育競(jìng)賽和作戰(zhàn)的勝利者,“桂冠”就成了優(yōu)勝的標(biāo)志和榮譽(yù)的象征。gorgon,“丑陋可怖的女人”,源于蛇發(fā)女怪Gorgon(高爾根),其貌丑而兇,人見其面皆化為石;mentor,“良師益友”,源于Mentor(門托爾),他是Odysseus的好友,并且是其子的監(jiān)護(hù)人,在特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)中為Odysseus出謀劃策;再如narcissus,水仙花,Narcissus(那西索斯)是個(gè)美少年,因愛戀自己在水中的倒影而憔悴致死,化為“水仙花”。希臘神話和羅馬神話真的仿佛是赫利孔山上的的靈泉(Helicon's Aganippe and Hippocrene,赫利孔山上有兩眼靈泉Aganippe和Hippocrene,人飲其水而生靈感),滋養(yǎng)著英語的詞匯,產(chǎn)生了許許多多美妙動(dòng)人的詞匯故事。

Greek Gift(s)

陰謀害人的禮物;黃鼠狼拜年,不安好心。Greek Gift(s)直譯是“希臘人的禮物”,出自荷馬史詩《奧德賽》以及古羅馬杰出詩人維吉爾(Publius Virgilius Maro,公元前70-前19年)的史詩《伊尼特》(Aeneis)中關(guān)于特洛伊城陷落經(jīng)過的敘述。

據(jù)《奧德賽》卷8記述:許多特洛伊人對(duì)如何處置希臘人留下的大木馬展開了辯論,“他們有三種主張:有的主張用無情的銅矛刺透中空的木馬;有的主張把它仍到巖石上;有的主張讓它留在那里作為京觀,來使天神喜悅”。結(jié)果是后一說占優(yōu)勢(shì),把那匹木馬拖進(jìn)城里來,終于遭到了亡國之災(zāi)。

維吉爾的史詩《伊尼特》,寫的是特洛伊被希臘攻陷后,王子伊尼斯從混亂中攜家屬出走,經(jīng)由西西里、迦太基到達(dá)意大利,在各地漂泊流亡的情況。史詩第2卷便是伊尼斯關(guān)于特洛伊城陷落經(jīng)過的敘述,其中情節(jié)除了模擬荷馬史詩的描述外,還做了更詳細(xì)的補(bǔ)充。當(dāng)特洛伊人要把大木馬拖進(jìn)城的時(shí)候,祭司拉奧孔(Laocoon)勸說不要接受希臘人留下的東西。他說:“我怕希臘人,即使他們來送禮”這句話后來成了一句拉丁諺語:“Timeo Danaos,et dona ferenteso."(原文的達(dá)奈人Danaos,即泛指希臘各部族人)譯成英語就是:I fear the Greeks ,even when bringing gifts.其簡(jiǎn)化形式就是Greek Gifts.可惜特洛伊人不聽拉奧孔的警告,把木馬作為戰(zhàn)利品拖進(jìn)城里。木馬里藏著希臘的精銳部隊(duì),給特洛伊人帶來了屠殺和滅亡。由此,Greek gift成為一個(gè)成語,表示a gift with some sinister purposes of the enemy;one given with intent to harm;a gift sent inorder to murder sb等意思,按其形象意義,這個(gè)成語相當(dāng)與英語的俚諺:When the fox preaches,take care of your geese;也與漢語“黃鼠狼給雞拜年--不安好心”十分類似.

eg:He is always buying you expensive clothes,I'm afraid they are Greek gifts for you.

Comrades,be on guard against the Greek gifts!

To meet Waterloo(倒霉,受毀滅性打擊,滅頂之災(zāi))


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市醫(yī)專家屬樓英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦