英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)文化 >  內(nèi)容

九九重陽(yáng)節(jié)

所屬教程:英語(yǔ)文化

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

 
 

The Double Ninth Festival
the ninth day of the ninth lunar month

重陽(yáng)節(jié):一個(gè)敬老并登高的日子


     The "Chong Yang Festival" is celebrated on the ninth day of the ninth lunar month, and it is as such known as the Double Ninth Festival.


      Origins:

      The festival began as early as the Warring States Period (475 - 221 BC). According to the yin/yang dichotomy that forms a basis to the Chinese world view, yin represents the elements of darkness and yang represents life and brightness. The number nine is regarded as yang. The ninth day of the ninth month is a double yang day, hence the name "Chong Yang Festival". (Chong means "repeat" in Chinese.) The ninth month also heralds the approach of winter. It is a time when the living need warm clothing, and filial Chinese sons and daughters extended this to make the festival a time for providing winter clothes for their ancestors. The Double Ninth Festival, therefore, also became an occasion to visit the graves of dead family members. Clothes made of paper would then be burnt as offerings.


     Climbing mountains:

      On the Double Ninth Festival, people customarily climb mountains, appreciate chrysanthemum flowers, drink chrysanthemum wine, and eat double-ninth cakes. The Double Ninth Festival is also the "Old Men Festival". Old people are especially meant to improve their health by taking part in the activities on the day of the festival.


      Family get-togethers:

      The Double Ninth Festival is also a time for family get-togethers. It is an occasion to remember one's ancestors, the sacrifices they made and the hardships they underwent. Often, family outings are organised during which people search to renew their appreciation of nature and to reaffirm their love and concern for family members and close friends.

 

      相關(guān)中文介紹:

      重陽(yáng)節(jié)有兩個(gè)主題:敬老與登高
      重陽(yáng)節(jié),農(nóng)歷九月初九,二九相重,稱(chēng)為“重九”。漢中葉以后的儒家陰陽(yáng)觀(guān),有六陰九陽(yáng)之說(shuō)。九是陽(yáng)數(shù),故重九亦叫“重陽(yáng)”。重陽(yáng)節(jié)早在戰(zhàn)國(guó)時(shí)期就已經(jīng)形成,到了唐代,重陽(yáng)被正式定為民間的節(jié)日,此后歷朝歷代沿襲至今。慶祝重陽(yáng)節(jié)的活動(dòng)一般包括出游賞景、登高遠(yuǎn)眺、觀(guān)賞菊花、遍插茱萸、吃重陽(yáng)糕、飲菊花酒等活動(dòng)。
      重陽(yáng)節(jié)又被稱(chēng)為“老人節(jié)”,這首先是一個(gè)敬老的日子。為什么重陽(yáng)節(jié)包含著敬老的內(nèi)涵呢?在民俗觀(guān)念中,因?yàn)?ldquo;九九”與“久久”同音,包含有生命長(zhǎng)久、健康長(zhǎng)壽的寓意。20世紀(jì)80年代開(kāi)始,我國(guó)一些地方把夏歷九月初九定為老人節(jié),倡導(dǎo)全社會(huì)樹(shù)立尊老、敬老、愛(ài)老、助老的風(fēng)氣。國(guó)家非常重視非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的保護(hù),2006年5月20日,該民俗經(jīng)國(guó)務(wù)院批準(zhǔn)列入第一批國(guó)家級(jí)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄。

       相關(guān)文章關(guān)于重陽(yáng)節(jié)的英文介紹


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思大連市金安街小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦