【摘要】公共場所使用的英語標(biāo)識語是否規(guī)范,直接關(guān)系到這個城市的整體形象,也影響著下一代的英語教育。本文結(jié)合目前公共場所的英語標(biāo)識語存在的問題,提出提升公共場所英語標(biāo)識語規(guī)范性的措施。
【關(guān)鍵詞】公共場所;英語標(biāo)識語;規(guī)范
【作者簡介】崔連歡,長春師范大學(xué)外國語學(xué)院英語系。
規(guī)范化的英文標(biāo)識語使用不僅是一個國家對外英文普及程度的重要體現(xiàn),同時正確的公共場所英語提示語能夠成為下一代的英語教育的“第一任老師”?;谀壳肮矆鏊⒄Z標(biāo)識語規(guī)范化現(xiàn)狀,分析出現(xiàn)這些問題的原因,針對性提出建立公共場所英語標(biāo)識語規(guī)范數(shù)據(jù)庫,實現(xiàn)英語規(guī)范化翻譯的“學(xué)”與“用”緊密結(jié)合,在公共場所大力推廣規(guī)范的英語標(biāo)識語,對社會健康發(fā)展和城市文明建設(shè)具有重要意義。
一、公共場所英語標(biāo)識語存在的問題
公共場所的英語標(biāo)識語經(jīng)常會出現(xiàn)不規(guī)范情況,具體表現(xiàn)在語法問題、拼寫錯誤、理解性錯誤和中式英語問題等方面。公共場所的各種英語標(biāo)識語出現(xiàn)語法結(jié)構(gòu)錯誤問題,主要原因就是翻譯人員對英語語法規(guī)則不了解。比如“小心落水”應(yīng)該是“CAUTION!WATER”,但是一些公共場所卻將這句話翻譯為“BE CARERFUL,F(xiàn)ALLING WATER”;在公共場所的英語標(biāo)識語中出現(xiàn)的拼寫錯誤,完全是由于制作人員的疏忽大意造成的;理解性錯誤主要是英語標(biāo)識語在制作過程中,譯者直接按照自己對中文釋義的理解進(jìn)行翻譯,對英語所在國家的語言習(xí)慣和風(fēng)俗文化缺乏一定了解;中式英語是因為很多翻譯人員直接按照中文標(biāo)識語字字對應(yīng)的生硬創(chuàng)作。同時,針對目前公共場所的規(guī)范化英語標(biāo)識語缺乏合理的整合,很少有相關(guān)數(shù)據(jù)庫可以支持標(biāo)識語的規(guī)范化建設(shè)工作,導(dǎo)致工作人員在翻譯與制作標(biāo)識語時不能及時有效的對照與研究。另外,對于目前公共場所已經(jīng)存在的不規(guī)范英語標(biāo)識語,缺乏必要的監(jiān)督和管理,導(dǎo)致出現(xiàn)的錯誤不能及時改正。
二、提升公共場所英語標(biāo)識語規(guī)范性的措施
要有效提升公共場所英語標(biāo)識語規(guī)范性,首先要提升翻譯人員自身專業(yè)化素養(yǎng)。針對公共場所制定相關(guān)英語標(biāo)識語的時候,可以邀請專業(yè)翻譯團(tuán)隊或者英語翻譯方面的教授等專業(yè)人員參與標(biāo)識語的翻譯工作,并定期組織社會志愿者團(tuán)隊對公共場所相關(guān)英語標(biāo)識語進(jìn)行審核。其次,要完善的制定英語標(biāo)識語規(guī)范,給與翻譯者以及管理者規(guī)范化的引導(dǎo)。相關(guān)部門要加快對規(guī)范化公共場所英語標(biāo)識語的整合,并建立完善的公共場所英語標(biāo)識語數(shù)據(jù)庫,并通過微博、微信公眾號等形式加強(qiáng)推廣和宣傳,使標(biāo)識語制作人員以及翻譯人員能夠通過相關(guān)數(shù)據(jù)庫獲取標(biāo)準(zhǔn)化的翻譯。最后,要加強(qiáng)對英語標(biāo)識語制作人員與相關(guān)部門的監(jiān)管,組織專門人員定期巡查相關(guān)標(biāo)識語的規(guī)范性,加強(qiáng)對商場、公園以及街道等場所的英語標(biāo)識語監(jiān)督,及時發(fā)現(xiàn)不規(guī)范的英語標(biāo)識語,并進(jìn)行改正。對標(biāo)識語制作人員要適當(dāng)?shù)倪M(jìn)行專業(yè)化培訓(xùn),并加強(qiáng)對制作成果的審核,提升公共場所英語標(biāo)識語的規(guī)范性。
三、結(jié)束語
目前的公共場所英語標(biāo)識語存在很多不規(guī)范現(xiàn)象。雖然英文標(biāo)識語是為了給外國友人提供方便,但是不規(guī)范的英語標(biāo)識語也在潛移默化的影響著下一代的英語教育,更是影響著整個城市的國際化發(fā)展。因此,有必要根據(jù)造成英語標(biāo)識語不規(guī)范的原因,采取必要的解決對策,合理建設(shè)并推廣規(guī)范化的英語標(biāo)識語數(shù)據(jù)庫平臺,保障公共場所英語標(biāo)識語的規(guī)范性。
參考文獻(xiàn):
[1]白雪晴.國際化城市背景下公共場所標(biāo)示英文翻譯問題與解決策略研究[J].教育,2016(3):00110-00110.