英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

讀點(diǎn)好英文:Sun of the Sleepless 失眠人的太陽

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

2022年05月03日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Sun of the Sleepless 失眠人的太陽

George Gordon Byron

Sun of the sleepless!meIanchoIy star!

Whose tearful beam glows tremuIousIy far,

That show'st the darkness thou canst not dispel,

How like art thou to joy remember'd well!

So gleams the past, the light of other days,

Which shines, but warms not with its powerless rays;

A night-beam Sorrow watcheth to behoId,

Distinct but distant—clear—but, oh how cold!

失眠人的太陽

喬治·戈登·拜倫

呵,失眠人的太陽!憂郁的星!

有如淚珠,你射來抖顫的光明

只不過顯現(xiàn)你逐不開的幽暗,

你多么像歡樂追憶在心坎!

“過去”,那往日的明輝也在閃爍,

但它微弱的光卻沒有一絲熱;

“憂傷”盡在了望黑夜的一線光明,

它清晰,卻遙遠(yuǎn);燦爛,卻多么寒冷!

實(shí)戰(zhàn)提升

背景知識

喬治·戈登·拜倫(George Gordon Byron),19世紀(jì)英國偉大的浪漫主義詩人。他因?qū)τ磩咏y(tǒng)治階級的抨擊而被迫長期離開祖國。他同情和支持歐洲各國的資產(chǎn)階級民主革命和民族解放斗爭,曾親身參加意大利燒炭黨人的革命活動,參加希臘人民反抗土耳其奴役的武裝斗爭,最后并以身殉。他的詩歌里塑造了一批“拜倫式英雄”,他們孤傲、狂熱、浪漫,卻充滿了反抗精神,他們內(nèi)心充滿了孤獨(dú)與苦悶,卻又蔑視群小。恰爾德·哈羅德是拜倫詩歌中第一個(gè)“拜倫式英雄”。拜倫詩中最具有代表性、戰(zhàn)斗性,也是最輝煌的作品是他的長詩《唐璜》。

單詞注解

meIanchoIy['mel?nk?li]憂郁;憂思

tremuIousIy['tremjul?s]發(fā)抖地;畏懼地

behoId[bi'h?uld]看;看見

名句誦讀

Sun of the sleepless!melancholy star!Whose tearful beam glows tremulously far, That show'st the darkness thou canst not dispel, How like art thou to joy remember'd well!

So gleams the past, the light of other days, Which shines, but warms not with its powerless rays;A night-beam Sorrow watcheth to behold, Distinct but distant—clear—but, oh how cold!


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思武漢市鵬翔花園英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦