有影響力的人在Instagram上展示她們在現(xiàn)實(shí)生活中的樣子,迅速走紅
It’s no surprise that social media is full of photoshopped and heavily edited photos. However, we tend to forget that when we’re scrolling through Instagram or any other platform and we’re bombarded with pictures of beautiful-looking people with perfect bodies doing amazing things.
毫不奇怪,社交媒體上到處都是經(jīng)過ps和大量編輯過的照片。然而,我們往往會忘記,當(dāng)我們在Instagram或其他平臺上滾動(dòng)時(shí),我們會被那些有著完美身材的漂亮的人做著令人驚嘆的事情的照片轟炸。
But the truth is, a lot of these ‘perfect’ photos are all an illusion: they’re heavily altered to make us think that the models and influencers are living the dream while their real lives might be completely different. A set of photos taken by 2 supposedly Chinese social media stars and posted online showed their fans just how powerful Photoshop is. And just how much it can hoodwink us without us being aware of what’s going on.
但事實(shí)是,很多“完美”的照片都是一種錯(cuò)覺:它們被大量修改,讓我們認(rèn)為模特和有影響力的人生活在夢想中,而他們的真實(shí)生活可能完全不同。一組由兩位中國社交媒體明星拍攝并發(fā)布在網(wǎng)上的照片向粉絲們展示了Photoshop的強(qiáng)大功能。在我們不知道發(fā)生了什么的情況下,它能欺騙我們多少。
The influencers showed how photo editing software can make them look radically different. Both the social media stars made themselves look skinnier and altered their faces.
這些有影響力的人展示了照片編輯軟件如何讓他們看起來截然不同。兩位社交媒體明星都讓自己看起來更瘦,并改變了臉型。
2 influencers showed their fans what they look like when they don’t edit their photos
2個(gè)有影響力的人向粉絲展示了她們不編輯照片時(shí)的樣子
Image credits: Ex Treme
Here’s what the 2 influencers look after they edited their photos…
以下是兩位有影響力的人在編輯完照片后的照片……
Image credits: coeyyyy
…and here’s what they look like in real life
這是她們在現(xiàn)實(shí)生活中的樣子
Image credits: Ex Treme
The difference is striking
差別是顯著的
Image credits: coeyyyy
Image credits: Ex Treme
Here’s a couple more comparison pics to show you the power of photo editing software
這里還有一些對比圖片,向你展示照片編輯軟件的強(qiáng)大功能
Image credits: coeyyyy
This is how Coeyyyy’s followers are used to seeing her
這是Coeyyyy的粉絲們習(xí)慣看到她的方式
Image credits: coeyyyy
The photos went viral not just in China but all over the world after Facebook user Jevin Cheng, aka Ex Treme, posted them on his page. His post got more than 5.6k likes and more than 18k shares. But the most important thing is that his post got people talking: there are over 11k comments beneath his repost of the pics.
在臉書用戶Jevin Cheng,又名Treme,將這些照片發(fā)布到她的個(gè)人主頁后,這些照片不僅在中國,而且在全世界迅速走紅。她的帖子獲得了超過5.6k個(gè)贊和超過18k次分享。但最重要的是,她的帖子引起了人們的討論:轉(zhuǎn)發(fā)的照片下面有超過11k條評論。
According to World of Buzz, the caption on the models’ social media post reads: “After being secretly photographed, I haven’t been in the best of moods. That’s why these photos never made it online after I weighed my options.”
據(jù)《八卦世界》報(bào)道,這些模特在社交媒體上的留言寫道:“被偷拍之后,我的心情一直不好。這就是為什么在我權(quán)衡了我的選擇之后,這些照片從來沒有出現(xiàn)在網(wǎng)上。”
The pics shocked a lot of people. Some said that this is the reason you shouldn’t trust any photo that looks too good to be true online. While others pointed out that this is a whole other level of catfishing (for those of you who don’t what it is, it’s when somebody lures you into a relationship using a fake online persona).
這些照片震驚了很多人。一些人說,這就是為什么你不應(yīng)該相信網(wǎng)上任何看起來太好以至于不真實(shí)的照片。而另一些人則指出,這完全是另一個(gè)層面的“釣貓”(對于那些不了解的人來說,這是指有人用虛假的網(wǎng)絡(luò)形象來引誘你進(jìn)入一段關(guān)系)。
Still, there were some people who doubted that the social media stars’ post was real. They think that photos can’t be photoshopped that cleanly and believe that the pics simply feature similar-looking but different women wearing the same clothes.
盡管如此,還是有一些人懷疑這位社交媒體明星的帖子是否真實(shí)。他們認(rèn)為照片不可能處理得那么干凈利落,他們認(rèn)為照片上的女人長得很像,但穿著同樣的衣服。
What do you think about the photos and about the photoshopping culture in the age of social media, Dear Pandas? Share your thoughts with us!
親愛的讀者們,你對這些照片和社交媒體時(shí)代的ps文化有什么看法?與我們分享你的想法吧!