英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

鮭魚養(yǎng)殖者從章魚手中拯救禿鷹

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

2019年12月18日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
Salmon farmers save bald eagle from octopus

鮭魚養(yǎng)殖者從章魚手中拯救禿鷹

A bald eagle and an octopus met at the water's surface — and it didn't go well.

一只禿鷹和一只章魚在水面上相遇了——但進展并不順利。

A group of salmon farmers from Marine Harvest Canada were returning to their float house off the northwest tip of Canada's Vancouver Island last week when they heard screeching and splashes from the water.

上周,一群來自加拿大海洋收獲公司的鮭魚養(yǎng)殖者在返回位于加拿大溫哥華島西北端附近的浮標屋時,聽到了水面上的尖叫聲和飛濺聲。

BEN BOLTON

The team discovered a full-sized eagle almost submerged as a giant octopus was attempting to drag it down into the depths of the water.

當一只巨型章魚試圖將一只正常大小的鷹拖到水下深處時,研究小組發(fā)現(xiàn)它幾乎被淹沒了。

The eagle had bitten off a little more than it could chew by taking on the octopus. The crew watched the struggle between the two for nearly five minutes.

老鷹咬了章魚,咬得比它能咬的多了一點。船員們在近五分鐘的時間里目睹了兩人之間的斗爭。

"We weren't sure if we should interfere because it is mother nature, survival of the fittest," salmon farmer John Ilett told CNN. "But it was heart wrenching — to see this octopus was trying to drown this eagle."

“我們不確定是否應(yīng)該干預(yù),因為這是大自然的法則,適者生存,”鮭魚養(yǎng)殖者約翰·伊萊特告訴CNN。“但看到這只章魚想要淹死這只鷹,我的心都要碎了。”

Ilet and his team decided they should help. As they got closer to the battle, Illet reached out with a pole that had a small hook.

Ilet和他的團隊決定他們應(yīng)該提供幫助。當他們接近戰(zhàn)場時,伊利特拿出一根有小鉤子的桿子。

All it took was a little tug and the octopus released its grip on the bald eagle. The octopus swam away unharmed and the bald eagle rested on a nearby branch for 10 minutes before flying away.

只需輕輕一拉,章魚就松開了對禿鷹的手。章魚毫發(fā)無傷地游走了,禿鷹在附近的樹枝上休息了10分鐘,然后飛走了。

This was a rare encounter to witness, so Illet and Marine Harvest Canada shared the photo on social media for others to see.

這是一次罕見的偶遇,所以Illet和Marine Harvest Canada在社交媒體上分享了這張照片。

The response has been mixed, with people from all sorts of professions and walks of life chiming in on social media as to whether the crew should have intervened.

人們的反應(yīng)褒貶不一,來自各行各業(yè)的人們紛紛在社交媒體上發(fā)表評論,討論船員是否應(yīng)該介入。

"Am I at fault because I'm human and I felt compassion for the bird?" Ilett told CNN. "At the end of the day both animals are alive and well and they went their separate ways and we feel pretty good about what we did."

“我有錯嗎,因為我是人,我同情那只鳥?”Ilett告訴CNN。“說到底,兩只動物都活得好好的,它們各走各的路,我們對我們所做的感到很滿意。”

While no longer listed as an endangered species, bald eagles are protected under several laws in the United States. Anyone who harms the U.S. national bird could face up to two years in prison and a $250,000 fine.

雖然禿鷹不再被列為瀕危物種,但在美國還是受到幾部法律的保護。任何傷害這只美國國鳥的人將面臨最高兩年的監(jiān)禁和25萬美元的罰款。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南寧市鯉灣路草業(yè)公司宿舍英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦