加萊市民目睹了一條由17人駕駛的25米長的噴火機(jī)械龍
Dragons were and continue to be a favorite among many who live for fantasy. Game of Thrones or The Elder Scrolls: Skyrim are a testament to how remarkable this mythical creature is.
龍一直是許多幻想生活的人的最愛。《權(quán)力的游戲》或《上古卷軸:天際》都證明了這種神秘生物的非凡之處。
Too bad they are just that—mythical creatures. Yes, it’s official: dragons are very real, and we have the La Machine street theater company to thank. The team built a gigantic fully-functional mechanical fire-breathing dragon that even the Dragonborn couldn’t “Fus-Ro-Dah” his way out to save his life.
可惜他們只是神話中的生物。它是官方的:龍是非常真實的,我們要感謝洛杉磯機(jī)器街劇院公司。該團(tuán)隊建造了一個巨大的、功能齊全的機(jī)械噴火龍,即使是龍生龍也無法用“Fus-Ro-Dah”的方式來拯救他的生命。
A massive mechanical dragon was brought to Calais, France, for a La Machine street theater performance
一個巨大的機(jī)械龍被帶到加萊,法國,為一個機(jī)器街劇院的表演
At the dawn of November, the thriving port city of Calais, France witnessed an unforeseeable tragedy—a mighty fire-breathing dragon appeared from the deep-blue skies. There, the three-story monstrosity wandered around for three days, setting ablaze anyone who got in its way, slaying every hero who opposed it… well, all right, it didn’t really happen that way, but it was still very cool!
11月的黎明,在繁榮的港口城市加萊,法國目睹了一場不可預(yù)見的悲劇——一條噴火的巨龍從深藍(lán)色的天空中出現(xiàn)。在那里,這個三層樓高的怪物在那里游蕩了三天,凡是妨礙它的人都會被燒死,凡是反對它的英雄都會被殺死……
“Le Dragon de Calais”, or the Dragon of Calais, debuted on November 1st. A 17-person team was assigned to control the gigantic beast as it paraded through Calais. Specifically, the Sea Front, Calais-Nord, and Saint-Pierre became the stages where La Machine held their draconic performances. It is said that the performance will serve as a prologue to the dragon’s public introduction as a “City Machine”.
11月1日,“加萊之龍”首次亮相。一個17人的小組被派去控制這頭巨大的野獸,讓它在加萊游行。具體來說,海濱,加拉斯諾德,和圣皮埃爾成為舞臺舉行他們的龍的表演。據(jù)說,這場表演將作為龍作為“城市機(jī)器”公開亮相的序幕。
The giant beast weighs in at 72 tons, reaching 10 meters in height & extending 25 meters in length
這頭巨獸重72噸,高10米,長25米
La Machine is a theater group formed in 1999 and lead by François Delarozière. The troupe consists of a number of artists, technicians, and designers who create unusual theatrical objects for their performances. The team is responsible for a handful of other memorable kinetic giants like the “Le Gardien du Temple” (Guardian of the Temple) Minotaur and the “La Princesse” (The Princess) Spider.
La Machine成立于1999年,由Francois Delaroziere領(lǐng)導(dǎo)。這個劇團(tuán)由許多藝術(shù)家、技術(shù)人員和設(shè)計師組成,他們?yōu)樽约旱谋硌輨?chuàng)造了不同尋常的戲劇道具。該團(tuán)隊負(fù)責(zé)其他一些令人難忘的動力學(xué)巨人,如“Le Gardien du Temple”(神廟的守護(hù)者)人身牛頭怪和“La Princesse”(公主)蜘蛛。
The main driving force behind their designs is nature: “Every machine built by the La Machine Company is inspired by nature—the Dragon de Calais draws its aesthetics from the iguana and the Komodo dragon,” elaborated Pauline David. “It’s of the color of the sea—a transition from green to blue, changing according to the weather, the sun, and the rain.”
他們的設(shè)計背后的主要驅(qū)動力是自然:“洛杉磯機(jī)械公司制造的每一臺機(jī)器都受到了自然的啟發(fā)——加萊之龍從鬣蜥和科莫多龍那里汲取了美學(xué),”波林·大衛(wèi)解釋道。“它是海水的顏色——由綠色過渡到藍(lán)色,隨天氣、太陽和雨水的變化而變化。”
The mythical creature marched through Calais for 3 days before becoming its permanent resident
這個神秘的生物在成為它的永久居民之前在加萊游行了3天
The performance was split into three acts, one for each day: “The Confrontation”, when the dragon reaches the city but falls asleep in the snow, “Ambushes”, the dragon marches into the city, surprising the inhabitants with its demeanor, and “The Reconciliation”, the dragon discovers music, thus forming a relationship with the locals and becoming the Citizen Dragon of Calais.
表演分為三幕,每一天表演一部分:“對抗”,龍到達(dá)城市但在雪地里睡著了,“伏擊”,龍游行到城市,令人驚訝的居民的舉止,和“和解”,龍發(fā)現(xiàn)音樂,從而形成一個與當(dāng)?shù)鼐用竦年P(guān)系,成為公民。
Image credits: Ville de Nantes on Twitter