循環(huán)可能是我們一直在等待的包裝的主要轉(zhuǎn)變
It's now well-known that the packaging for our food and personal products is an unsustainable, garbage-producing mess. Even stuff that's recyclable mostly isn't — especially plastics. In all the years we've been diligently recycling, the truth is we haven't gotten very far. Just 9 percent of plastic was recycled, 16 percent of it was burned, and 75 percent was sent to landfills in 2015, according to the Environmental Protection Agency.
眾所周知,我們的食品和個(gè)人產(chǎn)品的包裝是不可持續(xù)的,會(huì)產(chǎn)生混亂的垃圾。即使是可循環(huán)利用的東西也不是,尤其是塑料。這么多年來(lái)我們一直在努力回收,但事實(shí)是我們并沒(méi)有走多遠(yuǎn)。根據(jù)美國(guó)環(huán)境保護(hù)署的數(shù)據(jù),2015年,只有9%的塑料被回收,16%的塑料被焚燒,75%的塑料被送往垃圾填埋場(chǎng)。
Instead of a use-it-once ice cream pint, Haagen Daaz containers in the Loop program are made of double-walled stainless steel, which keeps ice cream colder and available for hundreds of uses down the road. (Photo: Courtesy TerraCycle)
The idea for Loop was founded at the World Economic Forum by TerraCycle and some big names in the consumer products business, including Procter & Gamble, Nestle, PepsiCo, Unilever, Mars Petcare, The Clorox Company and many others. Since launch, many new brands have joined Loop and that list continues to grow.
循環(huán)使用的創(chuàng)意是在世界經(jīng)濟(jì)論壇上由TerraCycle和消費(fèi)品行業(yè)的一些大牌公司創(chuàng)立的,包括寶潔、雀巢、百事、聯(lián)合利華、瑪氏寵物護(hù)理、高樂(lè)氏公司等。自推出以來(lái),許多新品牌加入了這一隊(duì)伍,而且這個(gè)名單還在不斷增長(zhǎng)。
A variety of products are already part of the Loop roll-out, from shelf-stable foods, to personal-care items. (Photo: Courtesy TerraCycle)
It's time to get real: "Disposability is easy to vilify, but we also need to look at why disposability won — because it's cheap and convenient. That speaks to why consumers want it — they're willing to sacrifice the environmental negatives for the cheapness and convenience," said Szaky. It's not pretty to hear, but it's true.
是時(shí)候面對(duì)現(xiàn)實(shí)了:“一次性很容易被詆毀,但我們也需要看看為什么一次性會(huì)贏——因?yàn)樗阋擞址奖恪?rdquo;這說(shuō)明了為什么消費(fèi)者想要它——他們?cè)敢鉃榱吮阋撕头奖愣鵂奚h(huán)境的負(fù)面影響,”Szaky說(shuō)。聽(tīng)起來(lái)不太好聽(tīng),但這是真的。
So, instead of trying to change the behavior of billions, TerraCycle looked at how to solve the root cause of waste, while still maintaining the virtues of disposables, like affordability and convenience.
因此,TerraCycle并沒(méi)有試圖改變數(shù)十億人的行為,而是著眼于如何解決造成浪費(fèi)的根本原因,同時(shí)仍保持著可購(gòu)買性和便利性等一次性產(chǎn)品的優(yōu)點(diǎn)。
The birth of a circular system
循環(huán)系統(tǒng)的誕生
Loop works by creating a circular system for packaging, rather than a linear one. (Photo: Courtesy TerraCycle)
Loop takes some of its DNA from AirBnB and Uber, by understanding that consumers have no interest in owning a package, or having to deal with its disposal. Just like many people don't want to own a car, they just want to get from A to B, so Loop shifts the packaging responsibility back to the companies that make the products we want (the ice cream, olive oil or deodorant that's inside the packages).
Loop從AirBnB和優(yōu)步(Uber)身上汲取了一些DNA,因?yàn)樗靼?,消費(fèi)者對(duì)擁有一個(gè)包裹或不得不處理它的處理方式不感興趣。就像很多人不想買車一樣,他們只想從a點(diǎn)到達(dá)B點(diǎn),所以Loop把包裝的責(zé)任轉(zhuǎn)移到了生產(chǎn)我們想要的產(chǎn)品的公司(包裝里的冰激凌、橄欖油或除臭劑)。
Durability becomes a goal again
持久性再次成為目標(biāo)
Deodorant in reusable containers means you pay what you always did for the product, but it looks much higher-end in your bathroom vanity. (Photo: Courtesy TerraCycle)
Durable, reusable packaging also allows companies to make containers that are more functional (like the Haagen Daaz container that keeps ice cream colder, longer). It also allows for way more fun, interesting and marketable design possibilities.
耐用的、可重復(fù)使用的包裝也使公司能夠制造出更實(shí)用的容器(如能使冰淇淋更涼、更久的Haagen Daaz容器)。它還提供了更多有趣、有趣和適銷對(duì)路的設(shè)計(jì)可能性。
This container sure looks a lot prettier than a disposable plastic one. (Photo: Courtesy TerraCycle)
In France, Carrefour grocery stores have partnered with Loop, and a pilot program in London will debut sometime in 2020. Also just around the corner, the program will add two new retail partners: Loblaws in Canada and Woolworth’s in Australia.
在法國(guó),家樂(lè)福超市已經(jīng)與Loop合作,并將于2020年在倫敦推出一個(gè)試點(diǎn)項(xiàng)目。該項(xiàng)目還將增加兩個(gè)新的零售合作伙伴:加拿大的Loblaws和澳大利亞的Woolworth。
Some of the biggest ocean-plastic polluters (see the Greenpeace list here) are the same companies that have invested in Loop. We've asked for a change, and they're giving it to us.
一些最大的海洋塑料污染企業(yè)(見(jiàn)綠色和平組織的名單)就是在Loop投資的公司。我們要求改變,他們給了我們改變。
Even Pampers gets a circular packaging upgrade in the Loop program. (Photo: Courtesy TerraCycle)