對(duì)于古巴和拉丁美洲人民,乃至全世界社會(huì)主義發(fā)展而言,古巴革命領(lǐng)袖菲德爾•卡斯特羅的逝世都是一個(gè)巨大的損失。今年11月25日,卡斯特羅去世,享年90歲,是當(dāng)之無(wú)愧的時(shí)代閃耀之星。
Castro was born on Aug 13, 1926. He became well known worldwide after he led the 1959 Cuban revolution that overthrew Cuban dictator Fulgencio Batista. As a great leader of the Cuban people, he established the first socialist country in the Western hemisphere.
卡斯特羅生于1926年8月13日。他領(lǐng)導(dǎo)了1959年古巴革命,推翻了富爾亨西奧•巴蒂斯塔在古巴的獨(dú)裁統(tǒng)治,并因此而舉世聞名。這位古巴人民的偉大領(lǐng)袖建立起了西半球第一個(gè)社會(huì)主義國(guó)家。
Almost immediately, the United States moved to *topple Castro, fearing the socialist revolution would inspire the rest of Latin America. Washington attacked Cuba on many fronts, including economically and financially, by imposing a trade *embargo in February 1962 that continues to this day.
在那之后,由于害怕這場(chǎng)社會(huì)主義革命會(huì)席卷其他拉丁美洲國(guó)家,美國(guó)幾乎第一時(shí)間采取行動(dòng)來(lái)推翻卡斯特羅。1962年2月至今,華盛頓對(duì)古巴實(shí)施貿(mào)易禁運(yùn)。除此之外,美國(guó)還在經(jīng)濟(jì)金融等多個(gè)方面對(duì)古巴展開了攻擊。
Castro’s courage and wisdom are believed to have inspired a new generation of political leaders in Latin America, such as in Bolivia, Venezuela and Ecuador. Under Castro’s leadership, the Caribbean island’s spirit of safeguarding *sovereignty and independence and choosing a path of development that suits its national conditions inspired many other developing countries.
人們認(rèn)為,卡斯特羅的勇氣和智慧鼓舞了玻利維亞、委內(nèi)瑞拉以及厄瓜多爾等拉丁美洲國(guó)家的新一代領(lǐng)導(dǎo)人。在卡斯特羅的領(lǐng)導(dǎo)下,加勒比島國(guó)捍衛(wèi)了主權(quán)與獨(dú)立、找到了一條適合自身國(guó)情發(fā)展的道路。這一精神也深深激勵(lì)了許多其他發(fā)展中國(guó)家。
His legacy and vision can also be seen in Cuba’s universal healthcare and education system, as well as its cutting-edge biotechnology and a *pharmaceutical industry that rivals that of developed countries.
古巴全民醫(yī)療和教育體系同樣體現(xiàn)了卡斯特羅的政治遺產(chǎn)及遠(yuǎn)見。古巴的生物科技也十分先進(jìn),其制藥業(yè)甚至能與發(fā)達(dá)國(guó)家相匹敵。
On the global stage, Castro made *relentless efforts to safeguard the interests of developing countries, call for the establishment of a new international order and promote the Non-Aligned Movement.
在世界舞臺(tái)上,卡斯特羅也堅(jiān)持不懈地維護(hù)發(fā)展中國(guó)家的利益。他要求建立國(guó)際新秩序,推進(jìn) “不結(jié)盟運(yùn)動(dòng)”。
The death of Fidel Castro marks the end of an epoch, but Cuba’s socialist cause will continue.
菲迪爾•卡斯特羅的逝世標(biāo)志著一個(gè)時(shí)代的終結(jié),但古巴的社會(huì)主義事業(yè)將繼續(xù)向前邁進(jìn)。