別人講了笑話,你卻get不到笑點,這種情況真是囧到家了有木有? 個別幽默只有少數人懂,還有些joke不可當玩笑領會。這些讓你笑不出的joke,英文里都是咋說的呢?
Lame joke
中文里說“冷笑話”,不過英文里可沒有cold joke這種說法,地道的表達是lame joke。Lame表示“跛足的”、“沒有說服力的”。如果笑話沒有說服力,還怎么逗笑你呢?不好笑的笑話也可以說bad joke。
例:He made a lame joke about blood groups.
他講了一個有關血型的冷笑話。
In-joke
笑話跟日常息息相關,沒有人家的生活體驗,有些笑話真是不好懂。只有特定人群才能會心一笑的笑話,英文就稱為in-joke。
例:We have an in-joke; whenever someone drops a pencil, we all yell “big brain!”.
我們有個內部笑話,誰要是掉了鉛筆,我們就一起喊“大腦袋”!
Beyond a joke
很多事是容不得開玩笑的,必須嚴肅對待,所以它早已超出了joke的范圍。
例:The problem has been going on for months and it is beyond a joke.
這個問題已經出現好幾個月了,不能一笑置之。