別人講了笑話,你卻get不到笑點(diǎn),這種情況真是囧到家了有木有? 個(gè)別幽默只有少數(shù)人懂,還有些joke不可當(dāng)玩笑領(lǐng)會(huì)。這些讓你笑不出的joke,英文里都是咋說(shuō)的呢?
Lame joke
中文里說(shuō)“冷笑話”,不過(guò)英文里可沒(méi)有cold joke這種說(shuō)法,地道的表達(dá)是lame joke。Lame表示“跛足的”、“沒(méi)有說(shuō)服力的”。如果笑話沒(méi)有說(shuō)服力,還怎么逗笑你呢?不好笑的笑話也可以說(shuō)bad joke。
例:He made a lame joke about blood groups.
他講了一個(gè)有關(guān)血型的冷笑話。
In-joke
笑話跟日常息息相關(guān),沒(méi)有人家的生活體驗(yàn),有些笑話真是不好懂。只有特定人群才能會(huì)心一笑的笑話,英文就稱為in-joke。
例:We have an in-joke; whenever someone drops a pencil, we all yell “big brain!”.
我們有個(gè)內(nèi)部笑話,誰(shuí)要是掉了鉛筆,我們就一起喊“大腦袋”!
Beyond a joke
很多事是容不得開(kāi)玩笑的,必須嚴(yán)肅對(duì)待,所以它早已超出了joke的范圍。
例:The problem has been going on for months and it is beyond a joke.
這個(gè)問(wèn)題已經(jīng)出現(xiàn)好幾個(gè)月了,不能一笑置之。