7歲男孩西蒙·克魯格在澳大利亞阿德萊德的深溪保護(hù)區(qū)公園走失,因袋鼠幫助取暖而得以獲救。
According to Australia’s 7 News, the saga began when Simon wandered off after the family ate a picnic lunch.
根據(jù)澳大利亞7News的報(bào)道,這段傳奇經(jīng)歷始于西蒙全家的一頓野餐,野餐后西蒙一個(gè)人在叢林里閑逛。
Apparently the lost boy drifted away to pick flowers for his mom.
顯然,男孩走失是因?yàn)橄胍獮閶寢屨恍┮盎ā?/p>
Instead, he got hopelessly lost — and without adequate warm clothing to stay out overnight in the forest.
但是,他卻不幸走丟了。而且他沒(méi)有穿著可以在叢林里度過(guò)一夜的御寒衣服。
A police search, including helicopters, followed. But Simon wasn’t found for 24 hours — even though he was ultimately discovered only about half a kilometer from the family’s campsite. His father Etienne Kruger thinks his son was disoriented when the rain and wind swept in after he got lost.
警方隨后出動(dòng)搜尋走失男孩,甚至派出了直升機(jī)。雖然最后西蒙在距離父母的露營(yíng)地只有半公里遠(yuǎn)的地方被發(fā)現(xiàn),但他還是失蹤了24小時(shí)之久。孩子的父親艾蒂安認(rèn)為,孩子可能是因?yàn)楣物L(fēng)下雨而迷失了方向。
However it happened, Simon wasn’t found for almost a full 24 hours. The overnight weather was cold and wet, dropping to a low of around 43 degrees Fahrenheit.
無(wú)論發(fā)生了什么,男孩走失長(zhǎng)達(dá)24小時(shí)。在他走失的這一整夜又濕又冷,溫度下降到了華氏43度(約為6攝氏度)。
So how did the lost boy survive the cold, wet night?
那么,小西蒙是如何抵御這徹夜的寒冷的呢?
The family said that Simon’s flowers for his mom attracted a kangaroo. His dad explained: “A kangaroo came closer to him and ate the flowers from him, and the kangaroo fell asleep next to him. I think God sent a kangaroo to keep him warm.”
西蒙一家表示,小男孩為媽媽采的花吸引了一只袋鼠。爸爸艾蒂安說(shuō),“有只袋鼠走近他,吃他手里的花,還睡在他身旁。我覺(jué)得是上帝派來(lái)一只袋鼠幫他取暖。”