“I love you.” They’re three little words, but man, are they powerful ones! Telling someone that you feel this way is always quite a moment — some people, however, go above and beyond the call of duty and concoct romantic gestures that are incredibly thoughtful and personal. Let these stories serve as some food for thought if you want a new way to express how much someone means to you.
“我愛你”三個(gè)字很簡單,但不是每個(gè)人都有勇氣說出來的。人們說出這三個(gè)字總不是太容易,但是有人卻可以超越自己,構(gòu)思出讓人難以置信的浪漫告白。我們一起來分享下面的浪漫告白,如果你想以一種特別的方式告白的話,它們也許會(huì)幫到你哦!
I got my fave sweets from my sweetie 糖果盒里的“我愛你”
“One night, my date and I went to the movies and I was talking about how I only liked pink Starburst — there were so many other horrid flavors (orange got a particularly harsh review). So the next time he saw me, he gave me a huge box full of pink Starburst with a letter in it explaining that he realized he loved me when I was being absolutely unreasonable about something as dumb as a candy... and he still adored me. I still remember that gesture to this day.”
— Jacynth LeMaistre, 29, Palo Alto, CA
“某天晚上,我和男友去看電影,我告訴他說我是多么地喜歡粉色星爆糖果。后來,我們見面的時(shí)候,他就送給我一大盒子的粉色星爆糖果,里面還有一封信,寫著‘我愛你’,說我像糖果一樣可愛……至今我都記得這個(gè)場景。 ”
He put himself to the test... but we both won 他贏了測試,我贏了愛情
“This guy and I had been casually dating and were slowly growing to like each other. But I think both of us were too bashful to come out and say so… that is, until one afternoon when we were lying on the beach. I was reading Cosmopolitan, and there was this quiz in it called: “Is It Love Or Lust For You?” Surprisingly, he volunteered to take the quiz — and answered all the questions (except, notably, one about whether he favored soccer over a girlfriend) in a very ‘it’s love’ kind of way. By the end of the test, I had my answer!”
— Sandra Heikkinen, 30, San Francisco, CA
Browse Local Singles at Match.com on Yahoo!
“我和他只是偶爾約會(huì),也都屬于慢熱型的人。但我認(rèn)為我們倆都很害羞,也說不出口那三個(gè)字,直到有一天下午我們倆躺在海灘上,這一切都改變了。當(dāng)時(shí)我正在看Cosmopolitan雜志,上面有一個(gè)小測驗(yàn):“是愛還是性?”沒想到,他自告奮勇要接受測試并以“愛“為答案回答了所有的問題(除了一個(gè)‘你是更喜歡足球還是女友?’的問題)。最后,我也有了自己的答案!”
Great minds think alike, even when they don’t follow the same morning ritual
英雄所見略同,即使我們遵循著各自的生活習(xí)慣
“I don’t drink coffee, but the man I was dating did — so one morning after I’d spent the night at his place, I brewed a pot. Surprised, he asked me why, given that I wouldn’t be drinking it. Tongue in cheek, I told him it was my way of saying, ‘I love you.’ He joked that I should do it more often, and so I did. It turned into this thing where every time I made him coffee it was me saying, ‘I love you.’ Sometimes I’d do it after a fight, and it would always get a smile. One day I was out running errands at Target and I found myself in appliances, where there was a coffee grinder. So as a laugh, I picked it up and took it home to him. When I gave him the gift, he started laughing hysterically. I didn’t understand why until he went to his closet and pulled out a coffee grinder! It turns out he’d bought me one, too — so I could tell him that I loved him more often!”
— Sharlene Smithers, 32, Vancouver, BC
“我不喝咖啡,但咖啡卻是我男友的最愛。所以,在他那兒過完夜的一個(gè)早上,我煮了一壺咖啡。他很驚訝,問我為什么,因?yàn)樗牢沂遣缓瓤Х鹊摹N议_玩笑地說,‘這是我說”我愛你”的方式。’他笑著說我應(yīng)該經(jīng)常這樣做,我照做了。最后,每次我為他煮完咖啡后說“我愛你”的都是我。有時(shí),我們會(huì)為此而吵架,但通常還是以我的‘我愛你 ’而告終。有一天,我外出辦事,無意中逛到電器區(qū),看到一個(gè)咖啡研磨機(jī),便毫不猶豫買下帶回家。當(dāng)我把咖啡機(jī)給他的時(shí)候,他就開始大笑。直到他走向衣櫥并拿出一個(gè)咖啡研磨機(jī)我才知道他為什么大笑!其實(shí),他已經(jīng)買了一個(gè)了,不拿出來給我用就是為了讓我每天還能說‘我愛你’”。
I was there with her in spirit — and in her heart 我與你同在
“My girlfriend was kind of a high-strung individual, but I’d never seen her as bad as the morning she was headed for a huge job interview. It was something she really wanted, so she was obsessing over every little detail of her appearance and talking to herself in the mirror, practicing what she wanted to say. So I watched her leave in a flurry of anxiety, waited until about five minutes before she was scheduled to go in, then sent her a text message, because I knew she’d look at her phone before she went in to turn off the ringer. The text said, ‘I believe in you. You’re amazing, talented, and an asset to any company that is willing to take you on. I’m right there with you — break a leg!’ She said the text came in at just the perfect time, and it calmed her down to know I supported her. She aced the interview and got the job… and knew how I felt about her, too.”
— Adam Grayson, 26, Granada Hills, CA
“我女友是個(gè)敏感的人,但是我從沒見過她發(fā)那么大的脾氣,那天早上她要去參加一個(gè)重要的面試。那個(gè)面試對她來說很重要,所以她不停地審視著每一個(gè)細(xì)節(jié)并對著鏡子練習(xí)說話。看著她焦慮地離開,我就一直等在外面直到輪到她進(jìn)去前5分鐘,我發(fā)了一條短消息給她,因?yàn)槲抑?,在她進(jìn)去并關(guān)掉聲音前會(huì)看下手機(jī)的。我在短信上說,‘我相信你一定行的!你是如此優(yōu)秀,如此有天賦,有條件進(jìn)入任何愿意接受你的公司。我就在你身邊,祝你成功!她說這條信息來的正是時(shí)候,讓她平靜下來并知道我是支持她的。她順利獲得了這份工作……也知道了我對她的感情。”
His super-thoughtful care package revealed his feelings for me 他是個(gè)體貼的人
“One day I was so sick that I couldn’t move off of the couch — I really was that weak — and I had to take a couple days of PTO. I was dreading how I was going to pass the time (seeing as I’m not big on soap operas and game shows), until one morning when my boyfriend dropped by on his way to work. He brought me a box filled with all of my favorite chick flicks — Legally Blonde, The Notebook, 10 Things I Hate About You, Working Girl, When Harry Met Sally…, etc. The list was endless — and he thoughtfully included some trashy romance novels, gossip magazines, and cold meds designed to knock me out if all of that didn’t work. Then he called and checked on me throughout the day. It was all so sweet, and not only did it show he cared for me, but that he listened — that pile of movies alone was the proof.”
— Jennifer Dougall, 30, Toronto, ON
“一天,我生病了,不能下床,非常虛弱,我不得不臥床休息幾天。正當(dāng)我犯愁該如何打發(fā)時(shí)間時(shí)(我不喜歡看肥皂劇也不喜歡看游戲節(jié)目),一個(gè)早上我男朋友在上班的路上過來看我。他給我?guī)Я藵M滿一盒子我喜歡的言情片Legally Blonde, The Notebook, 10 Things I Hate About You, Working Girl, When Harry Met Sally等等。實(shí)在是太多了,他怕我不喜歡還很貼心地給我?guī)砹藧矍樾≌f,八卦雜志等等。然后,他一整天打了好幾個(gè)電話過來問我是否有好點(diǎn)。這一切都讓我感覺太甜蜜了,這不僅僅代表了他對我的關(guān)心,更表達(dá)了他對我的愛意。
His attentiveness kept me feeling safe and sound during our first vacation together 他讓我很有安全感
“My boyfriend and I had been dating for only a couple of months when we decided to take a trip to Las Vegas together. You know those in-room safes they stick in the closet? I always put really important stuff in there — like most of the contents of my wallet — because I don’t like taking more than one piece of ID, some cash, and a credit card in my pocket when I hit the town. We were getting ready to go out for the night when I went to the safe and couldn’t open it. I asked him if he’d programmed it already and he said, ‘Yeah, the code is 0602.’ I was stunned — that was my birth date! When I told him that, he said, ‘I know’ and gave me a little smile, then continued getting ready for the evening. I was flabbergasted for most of the night, especially considering I think I had mentioned my birth date maybe once in passing at that point. That small gesture showed me that not only did he pay attention to what I was saying, but that I was in his heart and his mind, too.”
— Jane Miller, 31, Los Angeles, CA
“我和男朋友認(rèn)識(shí)幾個(gè)月后決定一起去拉斯維加斯度假。你知道酒店的衣柜里都有保險(xiǎn)柜吧?我總是將重要物品放在里面,比如我錢包里的大部分東西,因?yàn)槲彝獬鲇瓮鏁r(shí),只想在錢包里裝一張身份證,一些現(xiàn)金和一張信用卡。有一天晚上正當(dāng)我們準(zhǔn)備外出時(shí),我去保險(xiǎn)柜拿東西發(fā)現(xiàn)它打不開了,我問他是否知道密碼,他說,‘是的,密碼是0602.’我很吃驚,那是我的生日!當(dāng)我告訴他那是我的生日時(shí),他說笑著說,‘我知道’,然后繼續(xù)準(zhǔn)備我們外出需要的東西。整個(gè)一晚上我都在琢磨這件事,我記得我只提到過一次我的生日。這件事情對我的觸動(dòng)很大,因?yàn)槟遣粌H僅意味著他重視我所說的話,更說明他把我放在心上。”
The way to both of our hearts? Through our stomachs, of course! 我們的愛情,胃做主!
“My girlfriend and I have a silly little way of saying ‘I love you’ to each other. We each prefer to pack a lunch for work, and we usually make sandwiches. Instead of appointing one of us as the designated sandwich maker, we made a pact: No matter if we’re at her place or mine, whoever gets ready and downstairs first gets to tackle this daily chore. Somewhere along the way, a sweet little tradition began: We leave love notes in each other’s lunch bags. Sometimes it’s just a little slip of paper saying ‘I love you’ or ‘Last night was soooo hot!’ Other times it’ll say something just plain silly, like ‘Your love is better than salted, cured meats!’”
— Paul Sarkis, 38, Glen Rock, NJ
“我對女友說出‘我愛你’的場景真的有點(diǎn)搞笑。我們上班都帶午餐,而且一般我們帶的都是三明治。我們并不指定任何一個(gè)人來制作三明治,而是形成一個(gè)公約:不論在她那兒還是我這兒,誰第一個(gè)收拾好并下樓,誰就制作當(dāng)天的三明治。不知何時(shí)起,我們還形成了一個(gè)甜蜜的慣例:我們將寫滿甜言蜜語的紙條放進(jìn)對方的食盒里。有時(shí),就是一個(gè)小紙條,上面寫著‘我愛你’或者‘親愛的’等等。有時(shí)候會(huì)傻到寫‘你給我的愛就像咸腌肉’。