Much of Parker`s hefty salary comes from reruns of her hit television show "Sex and the City", which she starred in and produced, and earnings from the second film from the series which generated $290 million.
帕克的豐厚收入來自她主演和制作的熱門電視劇集《欲望都市》的重播,以及拍攝《欲望都市電影版2》所獲得的收入。這部電影票房高達(dá)2.9億美元。
"People may be surprised to see Sarah Jessica Parker up there but they may not realize that in addition to acting, she earns big from her perfumes and endorsement deals," said writer Dorothy Pomerantz of Forbes.com. "Also she`s coming off of Sex and the City 2 which turned a healthy profit."
福布斯網(wǎng)站作者桃樂茜•波莫蘭茲說:“人們可能很驚訝莎拉•杰西卡•帕克排名這么高,但大家可能沒有意識到,除了表演,帕克還從其香水和產(chǎn)品代言中獲得巨額收入。而且拍攝《欲望都市電影版2》也讓她入賬不少。”