資料圖:隨著年齡增長女孩更喜歡藍(lán)色
JeongMee Yoon, Korean photographer, has spent the last five years on the "Pink and Blue Project ": photographing boys and girls with their gender specific-coloured belongings.
韓國攝影師 "JeongMee Yoon"花了近五年的時(shí)間進(jìn)行一項(xiàng)“粉色和藍(lán)色調(diào)查”,拍攝了很多男孩女孩分別和他們喜好顏色的物品的合照。
The results are spectacular photographs of the children surrounded by their favourite things in their bedrooms, astonishingly all-pink or all-blue.
調(diào)查結(jié)果非常驚人,照片中孩子們?cè)谧约旱呐P室里被他們最喜愛的物品包圍著,形成一片片粉色和藍(lán)色的世界。
JeongMee, 41, who lives in the US but is originally from Seoul, South Korea, said the project "is like an anthropological study", revealing the differences in the choices of boys and girls as toddlers and how their tastes change as they grow up.
來自韓國首爾的"JeongMee"今年41歲,如今居住在美國。她說,這個(gè)調(diào)查“就像是一項(xiàng)人類學(xué)研究”,揭示了男孩女孩們?cè)谟變簳r(shí)期對(duì)顏色的喜愛存在差異性,而且隨著年齡的增長,他們的喜好也會(huì)發(fā)生變化。