資料圖 只有7%的受訪者表示愿意將父母送到養(yǎng)老院
The Social Survey Center of China Youth Daily surveyed 1,600 people recently through minyi.net.cn and hudong.com. Of those surveyed, 40 percent are the only child in their families and about 58 percent of respondents said they want their parents to live in the same community with them or in the same neighborhood in order to take care of them.
近期中國(guó)青年報(bào)社會(huì)調(diào)查中心通過(guò)中國(guó)民意網(wǎng)和互動(dòng)網(wǎng)對(duì)1600個(gè)人進(jìn)行調(diào)查。在這些調(diào)查中,40%的受訪者都是家中的獨(dú)生子女,大約58%的受訪者表示他們希望父母與他們生活在同一個(gè)小區(qū)或者是臨近小區(qū),這樣有助于他們來(lái)照顧老人。
Nearly 44 percent of respondents are willing to live with their parents and take care of them on their own. Nearly 25 percent of respondents said their patents live in another city and can only visit them irregularly. About 7 percent of respondents chose to let the community's nursing staff take care of their parents for them and only 7 percent of respondents are willing to send their parents to nursing homes.
近44%的受訪者表示他們?cè)敢馔改干钤谝黄?,親自來(lái)照顧老人;近25%的受訪者稱他們和父母居住在不同的城市,他們只能定期回去看望父母;另外大約有7%的受訪者選擇由小區(qū)護(hù)理人員來(lái)照顧他們的父母,只有7%的受訪者表示愿意將父母送到養(yǎng)老院。