5. Know thyself-and be ready for reinvention.
5. 充份了解自己──做好接受新挑戰(zhàn)的準(zhǔn)備
You should constantly take stock of your dreams, values and transferrable skills. Scrupulous self-assessments can ease jitters about changing your occupation, industry, locale or pay.
經(jīng)常審視自己的理想、自身價(jià)值及有效技能。審慎細(xì)致的自我評(píng)估,可以緩解你對(duì)于職業(yè)、行業(yè)、工作地、收入改變的緊張感。
After losing his job as a hourly manufacturing worker in 2006, Christopher Pearsall became a product manager for a business-software developer the following year. When the part-time paramedic got laid off again in 2008, he decided to pursue what he really loved: health care.
皮爾索爾(Christopher Pearsall)起初是拿計(jì)時(shí)工資的制造業(yè)工人,2006年失業(yè),第二年在一家商業(yè)軟件開(kāi)發(fā)公司找了一份產(chǎn)品經(jīng)理的工作,并兼職從事急救員工作。2008年再次失業(yè)后,他決定從事自己真正喜愛(ài)的事業(yè):醫(yī)療保健。
Mr. Pearsall will soon finish nursing school. 'I have re-reinvented myself,' he says.
現(xiàn)在,皮爾索爾馬上就要完成護(hù)理學(xué)校的學(xué)業(yè)了。他說(shuō),“我又一次得到了重生。”
To succeed at your current workplace, you must be equally flexible about accepting lateral moves. Businesses like such switch hitters-as I can attest.
要想在目前的公司做得成功,你應(yīng)該讓自己有足夠的變通能力,可以適應(yīng)其他的平級(jí)崗位。職場(chǎng)是青睞那些多面手的──這一點(diǎn)在我身上可以得到證實(shí)。
Today marks the last print version of a column that sought to provide uncommon solutions to common career dilemmas for 17 years. Soon, in my new monthly advice column on WSJ.com, I'll tackle a new challenge: helping senior executives make the most of their careers.
我撰寫的這個(gè)專欄致力于為尋常的職場(chǎng)困惑提供不尋常的解決之道,如今已經(jīng)持續(xù)整整17年了,今天這一篇文章便是這個(gè)專欄的的收官之作。很快我會(huì)在WSJ.com開(kāi)設(shè)一個(gè)新的提供建議的專欄,每月一篇文章,在這個(gè)新專欄中我將接受一個(gè)全新的挑戰(zhàn):為高級(jí)管理人員的職業(yè)發(fā)展出謀劃策。