On average, respondents said, they added about two inches to their waistlines and at least 25 percent had to go out and buy bigger pants. Only 30 percent, however, joined their partner in a diet after the baby arrived.
被調(diào)查者表示,他們的腰圍平均增長(zhǎng)了2英寸,其中至少25%的人不得不買(mǎi)更大尺碼的褲子。然而,僅有30%的人會(huì)在孩子出生后和妻子一起節(jié)食減肥。