影視聽說 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 影視聽說 > 英文電影推薦 >  內容

看“盜夢空間”臺詞學英語:第9講

所屬教程:英文電影推薦

瀏覽:

2017年12月27日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
00:10:34,364 --> 00:10:37,737

- Dump the wallet. The security will look for that.- Okey.

- 扔掉錢包,保安會去找的。- 好的。

148

00:10:37,792 --> 00:10:41,009

We need to buy Cobb a little more time.

我們需要替考博多爭取點時間。

149

00:10:43,755 --> 00:10:45,665

Security, huh?

負責安全,哈?

150

00:10:47,751 --> 00:10:50,029

- You work for the hotel?- No, no.

- 你是為飯店工作的?- 不,不。

151

00:10:50,049 --> 00:10:57,005

I specialize in a very specific type of security -- subconscious security.

我的專長是一種非常特殊類型的安全——潛意識安全。

152

00:10:57,067 --> 00:11:02,999

Are you talking about dreams?Are you talking about, um... Extraction?

你是在說夢中嗎?你是在說…唔…“盜夢”?

153

00:11:03,012 --> 00:11:05,535

I'm here to protect you.

我來這里是為了保護你。

154

00:11:17,710 --> 00:11:19,762

Mr. Fischer, I'm here to protect you

費希爾先生,我來這里就是為了保護你,

155

00:11:19,773 --> 00:11:24,288

in the event that someone tries access to your mind through your dreams.

以防有什么人企圖通過你的夢來接近你的頭腦。

156

00:11:24,298 --> 00:11:30,095

You are not safe here.They are coming for you.

你在這里不安全,他們來找你了。

157

00:11:41,578 --> 00:11:43,084

Ohh...

噢……

158

00:11:47,579 --> 00:11:49,730

Strange weather, isn't it?

奇怪的天氣,不是嗎?

159

00:11:54,702 --> 00:11:56,696

You feel that?

感覺到沒有?

160

00:11:57,661 --> 00:11:58,827

What's happening?

發(fā)生什么事了?

161

00:11:58,899 --> 00:12:02,293

Cobb's drawing Fischer's attention to the strangeness of the dream,

考博在引起費希爾注意夢中的奇異現(xiàn)象,

162

00:12:02,308 --> 00:12:05,161

which is making his subconscious look for the dreamer,

這會使他的潛意識去尋找盜夢者,

163

00:12:05,187 --> 00:12:08,831

for me. Quick, give me a kiss.

就是找我們。快,給我個吻。

164

00:12:13,311 --> 00:12:17,661

- They're still looking at us.- Yeah, it's worth a shot.

- 他們還在盯著我們。- 是啊,不過也值了。

165

00:12:17,712 --> 00:12:19,816

We should probably get out of here.

我們最好還是離開這里。

166

00:12:35,428 --> 00:12:37,002

Do you feel that?

你感覺到那個了嗎?

167

00:12:37,017 --> 00:12:39,023

You've actually been trained for this, Mr. Fischer.

你實際上接受過訓練,費希爾先生。

168

00:12:39,039 --> 00:12:43,470

Pay attention to the strangeness of the weather, the shift of the gravity.

注意天氣怪異的現(xiàn)象,還有重力的偏移。

169

00:12:43,481 --> 00:12:46,903

None of this is real. You're in a dream.

這一切都不是真的,你是在夢里。

170

00:12:51,009 --> 00:12:54,308

Now, the easiest way for you to test yourself is to try to remember,

最簡單的辦法,就是回憶一下,

171

00:12:54,325 --> 00:12:57,855

how you arrived at this hotel.Can you do that?

你是如何來到這家飯店的。能記起來嗎?

172

00:12:58,450 --> 00:13:00,280

See, I don't, I...

唔,我記不得了,我……

173

00:13:00,298 --> 00:13:02,655

Now, breathe, breathe.Remember your training,

呼吸,做深呼吸?;貞浤闶苓^的訓練,

174

00:13:02,680 --> 00:13:08,349

accept the fact that you're in the dream, and I'm here to protect you. Go on.

接受你現(xiàn)在處在夢中的事實,我是來這里保護你的。加油。

175

00:13:14,037 --> 00:13:17,300

- You're not real?- No, no.

- 你不是真實的?- 對。

176

00:13:17,345 --> 00:13:19,747

I'm a projection of your subconscious.

我是你的潛意識投影出來的。

177

00:13:19,760 --> 00:13:24,580

I was sent here to protect you in the event that the extractors try to pull you into a dream.

我來這里是為了保護你,以防盜夢者想把你拖入下一層夢。

178

00:13:24,686 --> 00:13:29,004

And I believe that's what's going on right now, Mr. Fischer.

我相信這正是目前正在發(fā)生的事情,費希爾先生。

179

00:13:30,023 --> 00:13:31,737

Yeah, okey.

好吧。

180

00:13:32,354 --> 00:13:34,264

Okey.

好吧。

181

00:13:36,472 --> 00:13:41,798

- Can you get me out of here?- Right away. Follow me.

- 你能幫我離開這里嗎?- 現(xiàn)在就走,跟我來。

182

00:14:02,353 --> 00:14:04,200

This is what? What're you doing?

怎么回事?你想干嘛?

183

00:14:04,223 --> 00:14:06,645

These men were sent here

to abduct you, alright?

這些人是被派來綁架你的,明白嗎?

184

00:14:06,675 --> 00:14:09,934

If you want my help, you have to remain calm.

如果你想要我?guī)湍悖惚仨毐3宙?zhèn)靜。

185

00:14:11,175 --> 00:14:13,750

I need you to work with me, Mr. Fischer.

我需要你和我合作,費希爾先生。

186

00:14:25,268 --> 00:14:29,218

This is a dream? I should just kill myself to wake up. Right?

這是一個夢?我只要殺了我自己就醒來了,對嗎?

187

00:14:29,252 --> 00:14:33,167

I wouldn't do that if I were you, Mr. Fischer.I believe that they have you sedated.

我要是你我不會那么做,費希爾先生,因為我相信他們給你用了鎮(zhèn)靜劑。

188

00:14:33,183 --> 00:14:36,782

If... if you pull that trigger, you may not wake up.

如果…如果你扣動那個扳機,你不會醒來,

189

00:14:37,088 --> 00:14:39,979

You may go into a further dream state now.

你也許會進入更深層的夢態(tài)。

190

00:14:40,067 --> 00:14:42,394

You know what I'm talking about.

你明白我在說什么。

191

00:14:43,633 --> 00:14:48,787

You remember the training?Remember what I said to you?

還記得你的訓練嗎?記得我怎么教你的嗎?

192

00:14:48,850 --> 00:14:50,882

Give me the gun.

把槍給我。

193

00:15:01,572 --> 00:15:04,922

- This room should be directly below 528?- Yeah.

- 這個房間應該直接在528號下面?- 是的。

194

00:15:13,654 --> 00:15:15,337

Think, Mr. Fischer, think.

想想,費希爾先生,好好想想,

195

00:15:15,354 --> 00:15:19,237

What do you remember from before this dream?

這個夢之前你還記得什么?

196

00:15:19,246 --> 00:15:22,717

Oh... there was, um... there was a lot of gunfires.

噢…好像有…唔…好像有很激烈的槍戰(zhàn)。

197

00:15:22,733 --> 00:15:25,237

There was... rain.還有…雨。

198

00:15:25,707 --> 00:15:27,536

Uncle Peter.

彼得叔叔。

199

00:15:27,599 --> 00:15:30,695

- Oh my god, we've been kidnaped.- Where were they holding you?

- 噢我的上帝,我們被綁架了。- 他們把你們關在哪里?

200

00:15:30,707 --> 00:15:32,266

Uh...

呃……

201

00:15:34,093 --> 00:15:37,732

- They had us in the back of a van.- That explains the gravity shifts.

- 他們讓我們坐在一輛面包車后面。- 這就解釋了為什么重力會偏移。

202

00:15:37,755 --> 00:15:40,003

You're in the back of a van right now.Ke...keep going!

你現(xiàn)在正坐在一輛面包車的后面。繼…繼續(xù)!

203

00:15:40,027 --> 00:15:45,762

It had something to do with, um... something to do with a... a safe.

還有和…唔…一個保險柜有關。

204

00:15:46,211 --> 00:15:47,970

God, why is it so hard to remember?

天哪,為什么那么難回憶?

205

00:15:47,987 --> 00:15:50,645

It's like trying to remember a dream after you've woken up.

這就像是醒來后要回憶你的夢一樣,

206

00:15:50,659 --> 00:15:53,244

Listen to this, it takes years of practice.

這需要長年的練習。

207

00:15:53,258 --> 00:15:55,754

You and Browning have been pulled into this dream,

你和布朗寧被帶入了這個夢,

208

00:15:55,764 --> 00:15:58,117

because they're trying to steal

something from your mind.

因為他們想從你的頭腦里盜取什么。

209

00:15:58,129 --> 00:16:01,990

I need you to focus and try to remember what that is.

我需要你集中注意力,回憶一下那是什么東西。

210

00:16:02,036 --> 00:16:05,300

- What is it, Mr. Fischer? Think!- Uh... A combination.

- 是什么東西,費希爾先生?想想!- 呃…一個密碼。

211

00:16:05,455 --> 00:16:08,388

They demanded the first numbers that popped into my head.

他們要求我報出我頭腦里的六個數(shù)字。

212

00:16:08,399 --> 00:16:10,859

They were trying to extract the number from your subconscious.

他們那是想從你的潛意識里提取數(shù)字。

213

00:16:10,874 --> 00:16:14,469

It can represent anything.We are in a hotel right now.

它可以代表任何東西。我們現(xiàn)在是在一家飯店里,

214

00:16:15,258 --> 00:16:18,801

Should try hotel rooms.What was the number, Mr. Fischer?

應該試一下飯店的房號。那個數(shù)字是什么,費希爾先生?

215

00:16:18,814 --> 00:16:21,445

Try and remember for me.This is very important.

快想想,這非常重要。

216

00:16:21,509 --> 00:16:27,990

- 5...52... It was something long number...- That's good enough. We could start there.

- 5…52……應該更長一點的……- 可以了,我們可以從這個開始。

217

00:16:28,017 --> 00:16:29,779

- Fifth floor.- Yep.

- 五樓。- 對。

218

00:16:29,968 --> 00:16:34,074

- So do you use a timer?- No, I have to judge it for myself.

- 那么你用定時器嗎?- 不用,我必須自己做出判斷。

219

00:16:34,093 --> 00:16:37,830

While you're all asleep in 528.I wait for Yusuf's kick.

你們所有人都將睡在528房間,我等待尤素福的反沖。

220

00:16:37,854 --> 00:16:39,916

- Well, how will you know?- His music warns me.

- 你怎么知道?- 他用音樂提醒我。

221

00:16:39,930 --> 00:16:42,236

And then when the van hits the barrier of the bridge,

然后就是面包車撞上大橋的護欄,

222

00:16:42,249 --> 00:16:47,287

that should be unmistakable.So we get a nice, synchronized kick.

不會搞錯的。于是我們反沖同步。

223

00:16:47,305 --> 00:16:49,867

If it's too soon, we won't get pulled out.

如果我行動太早,那我們將升不去上層;

224

00:16:49,875 --> 00:16:53,282

And if it's too late, I won't be able to drop this.

如果我行動太遲,那我就沒辦法讓這個塌下來。

225

00:16:53,293 --> 00:16:56,951

- Why not?- Because of the van that will be in free fall.

- 為什么塌不下來?- 因為面包車會成為自由落體。

226

00:16:57,508 --> 00:17:00,749

- Can't drop be without gravity.- Right.

- 沒有重力,就塌不下來。- 是啊。

227

00:17:05,790 --> 00:17:07,670

They're with me.

他們是我的人。

228

00:17:32,752 --> 00:17:35,662

- Mr. Charles.- Do you know what that is, Mr. Fischer?

- 查爾斯先生,你看。- 你知道這是干嘛用的嗎,費希爾先生?

229

00:17:35,686 --> 00:17:38,991

- Yeah, I... I think so. Yeah.- They were trying to put you under.

- 知道,我…我想我知道。- 他們想讓你到下面去。

230

00:17:39,323 --> 00:17:41,523

- I'm already under.- Under again.

- 我已經在下面了。- 再下一層。

231

00:17:41,625 --> 00:17:44,562

What do you mean?A... dream within a dream?

你什么意思?夢中夢?

232

00:17:44,935 --> 00:17:48,623

- Hey, I see you've changed.- I'm sorry?

- 嘿,你又變了。- 對不起?

233

00:17:49,870 --> 00:17:57,449

- Oh... I'm sorry. I've mistaken you for a friend.

- Oh. Good looking fella, I'm sure.

- 噢…抱歉,認錯了。- 噢,我想他一定很帥。

 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思深圳市東樂花園(羅湖)英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法四年級下冊英語

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦