VOA 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > VOA慢速英語(yǔ)-VOA Special English > VOA慢速英語(yǔ)聽力 >  內(nèi)容

VOA慢速英語(yǔ)聽力訓(xùn)練素材:利用香蕉莖制作產(chǎn)品

所屬教程:VOA慢速英語(yǔ)聽力

瀏覽:

tingliketang

2024年11月01日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/puttext/Upload/20241101/CRP-115642HISYtYmq.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

VOA慢速英語(yǔ),作為國(guó)際英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的重要資源,通過(guò)清晰緩慢的發(fā)音與簡(jiǎn)潔的詞匯,為初學(xué)者及中等水平學(xué)習(xí)者搭建了通往流利英語(yǔ)的橋梁。它不僅幫助提升聽力理解能力,還豐富了詞匯量,增強(qiáng)了語(yǔ)感,是學(xué)習(xí)地道英語(yǔ)表達(dá)不可或缺的工具,對(duì)全球英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言提升至關(guān)重要。讓我們一起進(jìn)入今天的VOA慢速英語(yǔ)聽力訓(xùn)練:利用香蕉莖制作產(chǎn)品。

110122.jpg

英文原文

Banana plant stems are mostly useless following harvest of the fruit. It takes time and work to remove the stem from the ground. Then, the farmers have to crush the plant waste to small pieces to spread around crops. But is there a better way to deal with the plant waste? A company in Uganda says the business is collecting banana stems to process the plant tissue and make products. The idea is both new and sustainable in the East African country, where banana plants are very important.

香蕉采摘后,其莖稈大多無(wú)用。將莖稈從地里拔出需要花費(fèi)時(shí)間和精力。然后,農(nóng)民們還得把植物廢料碾碎成小塊,撒在莊稼周圍。但是,有沒有更好的處理植物廢料的方法呢?烏干達(dá)的一家公司表示,他們正在收集香蕉莖稈,以加工植物組織并制造產(chǎn)品。這一想法在東非國(guó)家烏干達(dá)既新穎又可持續(xù),因?yàn)橄憬吨参镌谠搰?guó)非常重要。

Uganda has the highest rate of banana use in the world. The country is Africa's top banana crop producer. A young local business, Texfad, deals with the banana plant waste. Now, it says it is making a profit from all the rotting stems. Texfad collects some of the plant tissue and uses it to make products like floor coverings, containers for home goods, and more.

烏干達(dá)是世界上香蕉利用率最高的國(guó)家。該國(guó)是非洲最大的香蕉作物生產(chǎn)國(guó)。當(dāng)?shù)匾患夷贻p的企業(yè)Texfad負(fù)責(zé)處理香蕉植物廢料?,F(xiàn)在,該公司表示正在從腐爛的莖稈中獲得利潤(rùn)。Texfad收集部分植物組織,并將其用于制造地板覆蓋物、家用容器等產(chǎn)品。

John Baptiste Ochello leads the business division of Texfad. He told The Associated Press that the business made sense in a country where farmers are struggling with millions of tons of banana-related waste. The company works with seven different farmers groups in western Uganda. It pays two dollars and 70 cents for a kilogram of dried fiber.

Texfad商務(wù)部門負(fù)責(zé)人約翰·巴普蒂斯特·奧切洛告訴美聯(lián)社,在這個(gè)農(nóng)民們正為數(shù)百萬(wàn)噸香蕉相關(guān)廢料而苦惱的國(guó)家,這項(xiàng)業(yè)務(wù)是有意義的。該公司與烏干達(dá)西部七個(gè)不同的農(nóng)民小組合作。他們以每公斤2美元70美分的價(jià)格收購(gòu)干纖維。

David Bongarana is the leader of one such group in Shima district. He said only a small part of the stem is used for fiber. He said that the rest of the crushed plant remains are returned to the farmer for use as fertilizer. Texfad also takes material from a third party to Ponda Holdings Limited. Its trucks transport banana stems from farmers in central Uganda to Ponde's workers, who search the stems for the best candidates as fiber. Machines then turn the fiber into threads, thin, long pieces of cloth.

大衛(wèi)·邦加拉納是希馬區(qū)一個(gè)這樣的農(nóng)民小組的組長(zhǎng)。他說(shuō),莖稈中只有一小部分用于纖維。他說(shuō),其余的碾碎植物廢料將歸還給農(nóng)民,用作肥料。Texfad還從第三方獲取材料,交給Ponda Holdings Limited。該公司的卡車從烏干達(dá)中部的農(nóng)民那里運(yùn)來(lái)香蕉莖稈,交給Ponda的工人,他們會(huì)在莖稈中尋找最適合做纖維的部分。然后,機(jī)器將這些纖維紡成細(xì)長(zhǎng)的紗線。

Agre Muganga is the Team Leader at Tupande Holdings Limited. He said his company deals with more than 60 farmers who continuously supplied surplus raw material. That number is only a small part of what is available in a country where banana crops make up more than 1 million hectares of land. Banana production has been increasing over the years. The Uganda Bureau of Statistics found that banana production rose from 6.5 metric tons in 2018 to 8.3 metric tons in 2019.

Agre Muganga是Tupande Holdings Limited的團(tuán)隊(duì)負(fù)責(zé)人。他說(shuō),他的公司與60多名農(nóng)民合作,這些農(nóng)民不斷提供多余的原材料。在這個(gè)香蕉種植面積超過(guò)100萬(wàn)公頃的國(guó)家,這個(gè)數(shù)字只是可用資源的一小部分。近年來(lái),香蕉產(chǎn)量一直在增加。烏干達(dá)統(tǒng)計(jì)局發(fā)現(xiàn),香蕉產(chǎn)量從2018年的6.5公噸增加到2019年的8.3公噸。

Muganga said that they put extra income in the hands of the farmers. He added, "We turn this waste into something valuable that we sell to our partners who also make things." At a plant just outside the Ugandan capital Kampala, Texpad employs more than 30 people who use their hands to make products from banana fiber. The company is now exporting some products to Europe. Such products are possible because banana fiber can be softened to the level of cotton.

Muganga說(shuō),他們?yōu)檗r(nóng)民帶來(lái)了額外收入。他補(bǔ)充說(shuō):“我們把這些廢料變成有價(jià)值的東西,然后賣給也生產(chǎn)產(chǎn)品的合作伙伴?!痹跒醺蛇_(dá)首都坎帕拉郊外的一家工廠里,Texpad雇傭了30多名員工,他們用手工制作香蕉纖維產(chǎn)品。該公司現(xiàn)在正在向歐洲出口一些產(chǎn)品。之所以能夠生產(chǎn)這些產(chǎn)品,是因?yàn)橄憬独w維可以軟化到與棉花相同的程度。

Ochello said, "The company can make some paper products with the material. It is working with researchers to experiment with possible cloth from banana fiber. However, it does not have the technology to make clothing."

奧切洛說(shuō):“公司可以用這種材料制作一些紙制品。它正在與研究人員合作,試驗(yàn)用香蕉纖維制作可能的布料。然而,目前它還沒有制作服裝的技術(shù)?!?/span>

以上便是VOA慢速英語(yǔ)聽力訓(xùn)練:利用香蕉莖制作產(chǎn)品相關(guān)內(nèi)容,希望能幫助你提升聽力!

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市奉賢富民新村英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦