入學(xué)儀式的落幕,代表著哈利將在這所魔法學(xué)校開始嶄新的人生,前路有很多未知但刺激的一切等待著他。請(qǐng)結(jié)合今天有聲讀物的mp3及下方的原文和翻譯,開始今天的聽(tīng)力練習(xí)吧!
原文及翻譯
"Go away, Peeves, or the Baron'll hear about this, I mean it!" barked Percy. Peeves stuck out his tongue and vanished, dropping the walking sticks on Neville's head. They heard him zooming away, rattling coats of armor as he passed. "You want to watch out for Peeves," said Percy, as they set off again. "The Bloody Baron's the only one who can control him, he won't even listen to us prefects. Here we are." At the very end of the corridor hung a portrait of a very fat woman in a pink silk dress.
“走開,皮皮鬼,不然男爵會(huì)知道的,我是認(rèn)真的!”珀西咆哮道。皮皮鬼伸出舌頭消失了,手杖掉在納威的頭上。他們聽(tīng)到他飛快地跑開,盔甲在經(jīng)過(guò)時(shí)發(fā)出嘎嘎聲。“你們要小心皮皮鬼,”珀西說(shuō),他們又出發(fā)了。“只有血人巴羅能控制他,他甚至不聽(tīng)我們級(jí)長(zhǎng)的。我們?cè)谶@里?!弊呃缺M頭掛著一幅肖像,一個(gè)非常胖的女人穿著一件粉色絲綢連衣裙。
"Password?" she said. "Caput Draconis," said Percy, and the portrait swung forward to reveal a round hole in the wall. They all scrambled through it — Neville needed a leg up — and found themselves in the Gryffindor common room, a cozy, round room full of squashy armchairs. Percy directed the girls through one door to their dormitory and the boys through another.
“請(qǐng)輸入密碼?!彼f(shuō)?!褒堫^?!辩晡髡f(shuō),肖像向前旋轉(zhuǎn),露出墻上的一個(gè)圓洞。他們都爬了過(guò)去——納威需要一條腿——發(fā)現(xiàn)自己來(lái)到了格蘭芬多的公共休息室,一個(gè)舒適的圓形房間,里面擺滿了柔軟的扶手椅。珀西領(lǐng)著女孩們從一扇門走進(jìn)宿舍,男孩們從另一扇門走進(jìn)宿舍。
At the top of a spiral staircase — they were obviously in one of the towers — they found their beds at last: five four-posters hung with deep red, velvet curtains. Their trunks had already been brought up. Too tired to talk much, they pulled on their pajamas and fell into bed. "Great food, isn't it?" Ron muttered to Harry through the hangings. "Get off, Scabbers! He's chewing my sheets." Harry was going to ask Ron if he'd had any of the treacle tart, but he fell asleep almost at once. Perhaps Harry had eaten a bit too much, because he had a very strange dream.
在螺旋樓梯的頂端——他們顯然是在一座塔樓里——他們終于找到了自己的床:五張四柱床,掛著深紅色的天鵝絨窗簾。他們的行李箱已經(jīng)拿上來(lái)了。他們太累了,不想多說(shuō)話,就穿上睡衣,倒在床上。“食物很棒,不是嗎?”羅恩隔著窗簾對(duì)哈利嘀咕道。“快走,斑斑!他在咬我的床單?!惫獑?wèn)羅恩有沒(méi)有吃過(guò)糖漿餡餅,但他幾乎立刻就睡著了。也許哈利吃得有點(diǎn)多,因?yàn)樗隽艘粋€(gè)非常奇怪的夢(mèng)。
He was wearing Professor Quirrell's turban, which kept talking to him, telling him he must transfer to Slytherin at once, because it was his destiny. Harry told the turban he didn't want to be in Slytherin; it got heavier and heavier; he tried to pull it off but it tightened painfully — and there was Malfoy, laughing at him as he struggled with it — then Malfoy turned into the hook-nosed teacher, Snape, whose laugh became high and cold — there was a burst of green light and Harry woke, sweating and shaking. He rolled over and fell asleep again, and when he woke next day, he didn't remember the dream at all.
他戴著奇洛教授的頭巾,頭巾一直在跟他說(shuō)話,告訴他必須馬上轉(zhuǎn)學(xué)到斯萊特林,因?yàn)檫@是他的命運(yùn)。哈利告訴頭巾他不想呆在斯萊特林;它越來(lái)越重,他試圖把它拉下來(lái),但它卻很痛苦地收緊了——馬爾福就在那里,嘲笑他掙扎著要把它拉下來(lái)——然后馬爾福變成了鷹鉤鼻的老師斯內(nèi)普,他的笑聲變得尖銳而冷酷——突然出現(xiàn)了一道綠光,哈利醒了,渾身冒汗,渾身發(fā)抖。他翻了個(gè)身又睡著了,第二天醒來(lái)時(shí),他完全不記得這個(gè)夢(mèng)了。
關(guān)注本欄目,每日的有聲讀物帶讀將同您一起探索哈利波特的魔法世界。您也可以訪問(wèn)網(wǎng)站主頁(yè),獲取最新的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料,全方位提升英語(yǔ)水平。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思鄭州市建業(yè)楓林上院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群