BBC英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2023年BBC新聞聽(tīng)力 >  內(nèi)容

BBC雙語(yǔ)新聞:中日人口老齡化,銀發(fā)經(jīng)濟(jì)成新增長(zhǎng)點(diǎn)

所屬教程:2023年BBC新聞聽(tīng)力

瀏覽:

tingliketang

2024年10月14日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/puttext/Upload/20241014/CRP-103047evfZS1YV.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC新聞服務(wù)一直以其客觀性、公正性和準(zhǔn)確性而備受贊譽(yù)。多年來(lái),BBC新聞以其高質(zhì)量的新聞報(bào)道和深度分析,為觀眾提供了獲取世界最新動(dòng)態(tài)的重要渠道。整理了近期實(shí)時(shí)相關(guān)資訊:中日人口老齡化,銀發(fā)經(jīng)濟(jì)成新增長(zhǎng)點(diǎn)的相關(guān)內(nèi)容中英文對(duì)照版,幫助大家更好的學(xué)習(xí)英語(yǔ)!

101433.jpg

英文原文

The aging populations of China and Japan present both challenges and opportunities for the two countries. As the percentage of elderly people in a country's total population increases, so too does the demand for age-appropriate goods, services and care. This leads to the emergence of the "silver economy", a sector focused on meeting the needs of the elderly.

中國(guó)和日本的人口老齡化為兩國(guó)帶來(lái)了挑戰(zhàn)和機(jī)遇。隨著老年人在國(guó)家總?cè)丝谥兴急壤脑黾?,?duì)適齡商品、服務(wù)和護(hù)理的需求也在增加。這就導(dǎo)致了 “銀發(fā)經(jīng)濟(jì) ”的出現(xiàn),這是一個(gè)專注于滿足老年人需求的行業(yè)。

While both countries face similar demographic trends with a decade's time gap, Japan has made significant strides in adapting to an aging society and developing its silver economy.

雖然中日兩國(guó)面臨相似的人口發(fā)展趨勢(shì),但兩國(guó)的時(shí)間相差十年,日本在適應(yīng)老齡化社會(huì)和發(fā)展銀發(fā)經(jīng)濟(jì)方面取得了長(zhǎng)足進(jìn)步。

Both China and Japan have rapidly rising aging populations. Based on several Japanese institutes' studies, in 2020, about 18.7 percent of China's population was aged 60 or above compared with 28.7 percent in Japan. These figures are projected to increase in the coming decades, with the elderly population expected to account for one-third of the total population of China and 37.7 percent of Japan by 2050 — both figures being above the critical one-third threshold. 

中國(guó)和日本的老齡化人口都在迅速增加。根據(jù)日本一些機(jī)構(gòu)的研究,2020 年,中國(guó) 60 歲及以上人口約占 18.7%,而日本為 28.7%。預(yù)計(jì)這些數(shù)字在未來(lái)幾十年還會(huì)增加,到 2050 年,老年人口預(yù)計(jì)將占中國(guó)總?cè)丝诘娜种唬既毡究側(cè)丝诘?37.7%--這兩個(gè)數(shù)字都將超過(guò)三分之一的臨界值。

The aging of these populations has significant implications for both countries, including:A decline in the working-age population, which can lead to labor shortage, reduced economic growth and a strain on the social security system; a drastic rise in the demand for healthcare services, long-term care and social support; and the creation of new opportunities for economic growth through the development of the silver economy. Given the advancements in medical care and people's awareness, we have to redefine the "silver age" as 70 or above. This means people in their 60s can still be part of the workforce.

這些人口的老齡化對(duì)兩國(guó)都有重大影響,包括:勞動(dòng)適齡人口減少,可能導(dǎo)致勞動(dòng)力短缺、經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)放緩和社會(huì)保障體系緊張;對(duì)醫(yī)療保健服務(wù)、長(zhǎng)期護(hù)理和社會(huì)支持的需求急劇增加;通過(guò)發(fā)展銀發(fā)經(jīng)濟(jì)創(chuàng)造新的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)機(jī)會(huì)。鑒于醫(yī)療保健的進(jìn)步和人們的認(rèn)識(shí),我們必須將 “銀發(fā)年齡 ”重新定義為 70 歲或以上。這意味著 60 多歲的人仍然可以成為勞動(dòng)力的一部分。

以上便是BBC新聞:中日人口老齡化,銀發(fā)經(jīng)濟(jì)成新增長(zhǎng)點(diǎn)的相關(guān)內(nèi)容!通過(guò)了解這則新聞,可以學(xué)習(xí)相關(guān)的英語(yǔ)詞匯和短語(yǔ)。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思長(zhǎng)治市節(jié)水辦家屬院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦