https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8394/西方國家駁斥俄羅斯聲稱烏克蘭將使用“骯臟炸彈”.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Western Nations Dismiss Russian Claim Ukraine Will Use a ‘Dirty Bomb’
西方國家駁斥俄羅斯聲稱烏克蘭將使用“骯臟炸彈”
Western countries on Monday said they rejected Russia's accusation that Ukraine plans to use a "dirty bomb."
西方國家周一表示,他們拒絕接受俄羅斯關(guān)于烏克蘭計劃使用“臟彈”的指控。
A dirty bomb is a bomb that includes radioactive material but is not a nuclear bomb.
臟彈是包含放射性物質(zhì)但不是核彈的炸彈。
Russia's Defense Minister Sergei Shoigu spoke with Western foreign ministers on Sunday. He said Russia suspected Ukraine of planning to use a dirty bomb in a part of the country held by Russian forces.
周日,俄羅斯國防部長紹伊古與西方外長進行了交談。他說,俄羅斯懷疑烏克蘭計劃在俄羅斯軍隊控制的該國部分地區(qū)使用臟彈。
Ukrainian military forces have recently started fighting in the Russian-held Kherson area. As a result, Russia has moved civilians out of the area.
烏克蘭軍隊最近開始在俄羅斯控制的赫爾松地區(qū)作戰(zhàn)。結(jié)果,俄羅斯已將平民撤出該地區(qū)。
The U.S., Britain, and France said they rejected Russia's concerns about a radioactive bomb.
美國、英國和法國表示,他們拒絕接受俄羅斯對放射性炸彈的擔(dān)憂。
They called Russia's statement that Ukraine would use a bomb with nuclear material within its own borders "false." The group called Shoigu's statement a "pretext for escalation."
他們稱俄羅斯關(guān)于烏克蘭將在其境內(nèi)使用核材料炸彈的聲明是“錯誤的”。該組織稱紹伊古的聲明是“升級的借口” 。
Ukrainian president Volodymyr Zelenskyy said "if Russia calls and says that Ukraine is allegedly preparing something it means one thing: Russia has already prepared this."
烏克蘭總統(tǒng)澤連斯基說:“如果俄羅斯打電話說烏克蘭據(jù)稱正在準備某些事情,那意味著一件事:俄羅斯已經(jīng)做好了準備。”
He called Russia "the source of everything dirty that can be imagined in this war."
他稱俄羅斯是“在這場戰(zhàn)爭中可以想象的一切骯臟的根源”。
Russian spokesperson Dmitry Peskov, however, said "their disbelief doesn't mean there's no threat … the threat is evident."
然而,俄羅斯發(fā)言人德米特里佩斯科夫表示,“他們的懷疑并不意味著沒有威脅……威脅是顯而易見的。”
Russia told people who live in the area it controls on the western side of the Dnieper River to leave over concerns that fighting will increase.
俄羅斯告訴居住在其控制的第聶伯河西側(cè)地區(qū)的人們離開,因為他們擔(dān)心戰(zhàn)斗會加劇。
Ukrainian fighters have been moving into the area after Russia claimed the territory as its own earlier in October.
在俄羅斯于 10 月初聲稱該領(lǐng)土為自己的領(lǐng)土后,烏克蘭武裝分子一直在進入該地區(qū)。
Experts said, if Russia were to lose the territory, it would be one of its biggest defeats of the war.
專家表示,如果俄羅斯失去這片領(lǐng)土,那將是其在這場戰(zhàn)爭中最大的失敗之一。
The Kherson area leaders, put in place by Russia, said that any Ukrainian men who stay behind may be put into a Russian military group. Ukrainian leaders said this is a war crime under the Geneva Conventions.
由俄羅斯任命的赫爾松地區(qū)領(lǐng)導(dǎo)人表示,任何留下來的烏克蘭人都可能被加入俄羅斯軍事集團。烏克蘭領(lǐng)導(dǎo)人表示,這是日內(nèi)瓦公約下的戰(zhàn)爭罪。
Kyrylo Budanov is Ukraine's spy chief. He said Russian forces are preparing to defend Kherson, not leave it. He said reports that the city was being evacuated were not true.
Kyrylo Budanov 是烏克蘭的間諜首領(lǐng)。他說,俄羅斯軍隊正準備保衛(wèi)赫爾松,而不是離開它。他說,有關(guān)城市被疏散的報道是不真實的。
He said Russia is reinforcing its military in the area but moving civilians, injured people, and important equipment away from the city.
他說,俄羅斯正在加強其在該地區(qū)的軍事力量,但將平民、受傷人員和重要設(shè)備從城市轉(zhuǎn)移。
The war in Ukraine has intensified recently as Russian forces suffered setbacks in September. Since then, Russian President Vladimir Putin has put more men into battle, claimed parts of Ukraine occupied by Russian soldiers and launched more long-distance missiles. Some of the weapons have hit power stations, leaving many Ukrainians without electricity as the long winter nears.
由于俄羅斯軍隊在 9 月遭遇挫折,烏克蘭的戰(zhàn)爭最近愈演愈烈。從那以后,俄羅斯總統(tǒng)弗拉基米爾·普京(Vladimir Putin)將更多人投入戰(zhàn)斗,聲稱烏克蘭部分地區(qū)被俄羅斯士兵占領(lǐng),并發(fā)射了更多遠程導(dǎo)彈。一些武器襲擊了發(fā)電站,隨著漫長的冬天臨近,許多烏克蘭人沒有電。