SUNG IN HONOR OF RIKKI-TIKKI-TAVI
Singer and tailor am I—
Doubled the joys that I know—
Proud of my lilt through the sky,
Proud of the house that I sew—
Over and under, so weave I my music—so weave I the house that I sew.
Sing to your fledglings again,
Mother, oh, lift up your head!
Evil that plagues us is slain,
Death in the garden lies dead.
Terror that hid in the roses is impotent—flung on the dung-hill and dead!
Who hath delivered us, who?
Tell me his nest and his name.
Rikki, the valiant, the true,
Tikki, with eyeballs of flame,
Rikk-tikki-tikki, the ivory-fangèd, the hunter with eyeballs of flame.
Give him the Thanks of the Birds,
Blowing with tail-feathers spread!
Praise him with nightingale-words—
Nay, I will praise him instead.
Hear! I will sing you the praise of the bottle-tailed Rikki, with eyeballs of red!
( Here Rikki-tikki interrupted, and the rest of the song is lost. )
歌頌瑞吉-倜吉-塔威
我是歌手又是裁縫——
雙倍的歡樂我知道——
自豪的是我的歌聲一直沖天空,
我又為我縫制的房子而驕傲。
忽上忽下,飄搖著我的音樂——我編織的房屋迎風(fēng)飄搖。
再唱支歌兒讓你的寶寶聽,
媽媽呀,抬起你的腦袋!
禍害我們的壞蛋已經(jīng)喪命,
花園里的死神變成了死骸。
藏在玫瑰里的恐怖失去威風(fēng)——死了就往糞堆上一甩!
誰解放了我們,到底是誰?
把他的巢和名兒講給我聽。
是勇士兼信士,瑞吉,非他莫屬,
是倜吉,有一雙火焰般的眼睛——
瑞吉-倜吉-塔威,牙如象牙的獵手,有一雙火焰般的眼睛!
把鳥兒的謝意向他獻(xiàn)上,
展開尾羽鞠躬致敬,
用夜鶯的語言把他贊揚(yáng)——
不,我要來歌頌?zāi)愕拿烂?/p>
我把對(duì)瓶狀尾巴、紅眼珠瑞吉的贊歌唱給你聽!
(這時(shí)瑞吉-倜吉打斷了他,剩下的歌就聽不到了。)
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市崮山小區(qū)四街坊英語學(xué)習(xí)交流群