My name is Mrs Florence Bravo. I am 31 years old. I live at The Priory, in Balham. At the time of his death, my husband, Charles Bravo, lived there too. My friend and companion, Jane Cox, was also living in the house ...
My husband Charles and I were very happy together. Of course, we argued sometimes, but that's normal, isn't it? All husbands and wives argue sometimes. But Charles was a good man – a lawyer – and I loved him very much. He loved me too – everyone will tell you that. In fact, that was the last thing he said, before he died. 'You've been the best of wives,' he said. Then I kissed him, and he died.
Charles Bravo was my second husband. I married him at the end of last year, December 1875. My first husband, Alexander Ricardo, died in 1871. I was only nineteen when I married Alexander. He was a soldier in the British army. He looked very tall and handsome in his red coat.
Florence Ricardo – later, Florence Bravo
Both our families were very rich, and my parents liked him. All the most important people in London came to our wedding – it was wonderful! We danced late into the night. He was the most beautiful man I had ever seen. I fell in love with him, and I thought he loved me too.
But I was wrong. Alexander was a terrible husband. He didn't love me; he spent most of his time visiting girls and drinking. He drank two or three bottles of wine every night. Sometimes, when he came home, he couldn't stand up. And when I argued with him, he hit me.
That's right – my tall beautiful soldier husband hit me! One day he hit me hard, in the face, three times. Then he laughed.
I left him then and ran home, to my parents. 'I can't live with this man,' I told them. 'He's stupid and dangerous. I don't want to be married any more!'
But Alexander is your husband,' my father said. 'A wife can't leave her husband. It's against the law. You must go back to him and do what he says.'
No!' I screamed. 'I can't, I won't! You don't understand! I don't want to see him again, ever! I wish he was dead!'
I cried so much that my parents thought I was ill. So my mother took me to a doctor, Dr James Gully.
I'll never forget that day. We arrived at Dr Gully's hospital in Malvern after a long journey. I was very tired, frightened, and unhappy. Dr Gully was a man, of course. But he didn't shout at me, like my father and my husband. He just looked at me, and listened. He was quiet and friendly and kind. In fact, I thought he was the kindest man I had ever met.
He was the only man who really liked me and understood me. But after a while, I saw that it was more than that. Dr Gully didn't just like me and understand me. He fell in love with me, too.
He can tell you about that.
companion n. a person (often a woman) whose job is to live with and help somebody 陪護(hù)(指受雇的職業(yè)伴侶,常為女性)
handsome adj. good-looking (usually of a boy or man) 英俊的
第一部分
我是弗洛倫絲·布拉沃夫人,今年31歲。我住在巴勒姆的普里奧里。我丈夫查爾斯·布拉沃去世時(shí)也住在那兒。我的朋友兼陪護(hù)簡·考克斯當(dāng)時(shí)也和我們住在一起……
我和丈夫查爾斯生活得非常幸福。當(dāng)然,我們有時(shí)也會(huì)吵架,但這太正常不過了,是不是?哪有夫妻不吵架的呀?但查爾斯人很不錯(cuò),是一名律師,我非常愛他。他也愛我——這一點(diǎn)大家都知道。事實(shí)上,他臨死前的最后一句話就是這么說的?!澳闶翘斓紫伦詈玫钠拮??!彼f。然后我親吻了他,他就閉上了眼睛。
查爾斯·布拉沃是我的第二任丈夫。我是去年年底,也就是1875年12月和他結(jié)婚的。我的第一任丈夫亞歷山大·里卡多是1871年去世的。我和亞歷山大結(jié)婚時(shí)只有19歲。他當(dāng)時(shí)在英國軍隊(duì)服役。亞歷山大個(gè)子高高的,穿紅軍裝非常帥。
我們兩家家境都很好,我父母也喜歡他。倫敦所有的頭面人物都參加了我們的婚禮——一場(chǎng)盛大華美的婚禮!我們跳舞跳到深夜。他是我見過的最英俊的男子。我愛上了他,以為他也愛我。
但是我錯(cuò)了,亞歷山大是個(gè)很糟糕的丈夫。他并不愛我,他大多數(shù)時(shí)間都在尋花問柳,飲酒作樂。他每天晚上都要喝上兩三瓶酒,有時(shí)回到家都站不起來了。我一跟他理論,他就打我。
沒錯(cuò)——我那高大英俊的軍人丈夫打我!有一天,他狠狠地打了我的臉三次,然后他還笑。
之后我就離開他,跑回了娘家。“我沒法跟這個(gè)男的過了?!蔽腋野謰屨f,“他是個(gè)危險(xiǎn)的蠢貨。我不想再維持這場(chǎng)婚姻了!”
“但亞歷山大是你的丈夫。”我爸爸說,“做妻子的不能離開丈夫。這是違法的。你必須回到他身邊,照他說的辦?!?/p>
“不!”我尖叫道,“我不能回去,我也不會(huì)回去!你們根本不理解!我不想再見到他,永遠(yuǎn)也不見!我希望他死掉!”
我哭得稀里嘩啦,以至于我爸媽以為我病了。于是媽媽帶我去看醫(yī)生,詹姆斯·格利醫(yī)生。
我永遠(yuǎn)也不會(huì)忘記那一天。在長途跋涉之后,我們來到了格利醫(yī)生那家位于莫爾文的醫(yī)院。我又累又怕,悶悶不樂。當(dāng)然,格利醫(yī)生是位男性。但他并未對(duì)我大喊大叫,不像我爸爸和我丈夫。他只是看著我,傾聽我的訴說。他話不多,友好而體貼。實(shí)際上,我認(rèn)為他是我見過的最體貼的男人。
他是唯一真心喜歡我、理解我的男人。但是不久之后,我發(fā)現(xiàn)事情不止如此。格利醫(yī)生不只是喜歡我、理解我,他還愛上了我。
你們可以聽聽他是怎么說的。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思阜陽市阜紡家屬院英語學(xué)習(xí)交流群