The big hotel dining-room was more than half full of people, eating, drinking and talking, while the dark-faced waiters hurried from table to table. And opposite me sat Jim, with his blue, boyish eyes looking straight into mine. I liked his young, honest face and his seriousness. He was the right kind; he was one of us. But how could he talk so calmly? Was it because he was controlling himself, or because he did not care?
Towards the end of dinner, I mentioned the inquiry. 'It must be awfully hard for you,' I said.
I was surprised by what happened next. He put out a hand quickly and held my arm, staring fixedly at me. 'It is—hell,' he cried. People at tables near us turned to look. I stood up, and we went outside, to sit on the veranda with our coffee and cigars. From our chairs we looked out at the sea, where the lights of the ships shone like stars in the thick, warm darkness.
I couldn't run away,' Jim began. 'The captain did, but that's no good for me. The others have got out of it too, but I couldn't, and I wouldn't. I can never go home now, you know. I'm sure my dear old Dad has seen the story in the newspapers by now. I can never explain all this to the poor old man. He wouldn't understand.'
I looked up. I had the feeling he was extremely fond of his 'old Dad', and I imagined how proud the country vicar had been of his sailor son.
Jim went on, 'Look, you mustn't think I'm like those others—you know, the captain and the engineers. What happened to me was different.' I said nothing to agree or disagree with this, but I didn't know if he really believed what he was saying. 'I don't know what I'll do after the inquiry. Nobody will employ me as an officer again. I haven't any money to go anywhere else. I'll have to get occasional work on a ship, as an ordinary seaman.'
Do you think you can?' I asked. I wanted to hurt him, to break his self-control.
He jumped up and turned away, then came back and looked miserably down at me. 'Why did you say that? You've been very kind to me. You didn't laugh when I—' here his voice trembled '—made that stupid mistake.' Looking away from me, he stared into the darkness. 'It's a question of being ready. I wasn't, not then.' And then, turning to me, 'Look, I'd like to explain—I'd like somebody to understand—one person at least! You! Why not you? Ah! What a chance I missed! My God! What a chance I missed!'
He was silent for a while, with a quiet, distant look in his eyes, as he thought of that lost opportunity. I watched him moving into his own private world of heroic dreams and adventures. Ah, he was romantic! He was very far away from me, although his chair was only a metre away from mine. Suddenly I saw from his delighted expression that he had reached the heart of his impossible world, and come to the end of his perfect dream. His young face wore a smile that your faces will never wear, my friends, nor mine either.
I brought him roughly back to the present by saying, 'You missed a chance when you left the ship, you mean!'
He turned quickly towards me, his dream broken and his eyes suddenly full of pain. 'You see,' he said after a moment, 'the hole in the side of the ship was so big! A piece of metal as big as my hand fell off while I was looking at it!'
That made you feel bad,' I said.
Do you suppose I was thinking of myself? There were eight hundred people on that ship, and only seven boats. I expected to see the hole widen and the water flow over them as they lay sleeping... What could I do?' He passed a hand over his head. 'The captain had sent me to check the damage again. At first I wanted to wake all the passengers up, but my mouth was too dry, and I couldn't speak. I felt completely helpless. When I looked at the unconscious sleepers around me, I saw dead men. Nothing could save them! There was no time! I could not repair the damage, and I could not save eight hundred people in seven boats! I saw, as clearly as I see you now, that there was nothing I could do. It seemed to take all the life out of my body. I just stood there and waited. Do you think I am afraid of death?' He banged his hand angrily on the table, so that the coffee cups danced. 'My God! I tell you I am not!'
He was not afraid of death, perhaps, but, my friends, I'll tell you what he was afraid of—the emergency. He was able to imagine, only too well, all the horrors of the end—water filling the ship, people screaming, boats sinking—all the terrible details of a disaster at sea. I think he was ready to die, but I suspect he wanted to die quietly, peacefully. Not many men are prepared to continue their fight to the end, when they find themselves losing to a much stronger enemy, like the sea.
The engines had stopped, and it seemed very quiet on the ship,' he went on. 'I ran back up to the bridge, and found the captain and the two engineers trying to lower one of the ship's boats down into the sea. "Quick!" the captain whispered to me. "Help us, man!"
"Aren't you going to do something?" I asked.
"Yes! I'm going to get away," he said over his shoulder.
I didn't understand then what he meant. The three of them were desperately pulling and pushing at the boat, and calling each other names, but something was wrong with the ropes and the boat wouldn't move. I stood away from them, watching the sea, black and calm and deadly. My head was full of ideas, and I was thinking hard, but I couldn't see any chance of survival for us. You think I'm a coward, because I just stood there, but what would you do? You can't tell—nobody can. I needed time...'
He was breathing quickly. He was not speaking to me, but seemed to be on trial in front of an unseen judge, who was responsible for his soul. This was a matter too difficult for the court of inquiry to decide. It was about the true nature of life, about light and darkness, truth and lies, good and evil.
As he spoke, his eyes shone. 'Ever since I was a boy, I've been preparing myself for difficulties and danger. I was ready, I tell you! Ready for anything! But—' and the light went out of his face '—this was so unexpected! Well, I'll tell you the rest. As I was standing there on the bridge, the second engineer ran up and begged me to help them. I pushed him away, in fact I hit him. "Won't you save your own life—you coward?" he cried. Coward! That's what he called me. Ha! ha! ha!'
Jim threw himself back in his chair and laughed loudly. I had never heard anything as bitter as that noise. All around us on the veranda conversation stopped. People stared at him.
After a while he continued with his story. 'I was saying to the Patna, "Sink! Go on, sink!" I wanted it to finish. Then in the sky I saw a big black thunder cloud coming towards us, and I knew the ship couldn't survive a storm. I saw that George, the third engineer, had now joined the other three, who were still trying to get the boat lowered. Suddenly George fell backwards, and lay without moving on the deck. He was dead. Heart trouble, I think. And just then there was a loud crash as the captain and the two others managed to get the boat down into the water. They were in the boat, and I could hear them shouting from below, "Jump, George! Jump!"'
Jim trembled a little, and then sat very still, as he relived the awful moment. 'There were eight hundred living people on that ship, and they were shouting for the one dead man to jump! "Jump, George, we'll catch you!" I felt the ship move—I thought she was going down, under me...' Jim put his hand to his head again, and paused for a moment. 'I had jumped... it seems,' he added. His clear blue eyes looked miserably at me, and I felt like an old man helplessly watching a childish disaster.
It seems you did,' I agreed.
When I was in the boat, I wished I could die. But I couldn't go back. I'd jumped into an everlasting deep hole...'
Nothing could be more true. He described to me the full horror of the hours he spent in that small boat with the three men. They called him evil names, angrily accused him of killing George, even talked of throwing him out of the boat. 'I didn't care what happened to me,' Jim went on. 'I wondered if I would go crazy, or kill myself. You see, I had saved my own life, while everything that was important to me had sunk with the ship in the night. We were certain the ship had sunk, you know. As we rowed away, we couldn't hear any cries, or see her lights. The captain said we were lucky to survive. And I decided not to kill myself. The right thing was to go on, wait for another chance, test myself...' After a long silence, he continued, 'Another ship picked us up the next day. The captain and the others pretended we had tried to save the passengers, but the Patna had sunk too fast. The story didn't matter to me. I had jumped, hadn't I? That's what I had to live with. It was like cheating the dead.'
And there were no dead,' I said.
He turned away from me at that. I knew that a French ship had found the Patna sailing out of control. The captain had put several of his officers on board, and they sailed her to the nearest port, Aden. Although the Patna was badly damaged, it had not sunk, and nobody had died, except George, the third engineer, whose body was found on the bridge. The pilgrims were all put on to other ships to continue their journey to Mecca.
But everybody went on talking about the Patna. And now, when seamen meet in the Eastern ports, they very often discuss the strange story of the pilgrim ship, and the officers who ran away, just as I am telling you about it tonight.
occasional adj. occurring infrequently or irregularly 偶爾的。
romantic adj. sentimental, inclined to dream or imagine an idealized world 浪漫的,愛空想的。
delighted adj. very pleased and happy 高興的。
childish adj. of, like, or appropriate to a child 幼稚的。
survive v. continue to live or exist in spite of (an accident or ordeal) 活下來。
酒店的大餐廳坐了一多半的人,在吃飯、喝酒和閑談,深色皮膚的服務(wù)生在餐桌間匆忙地來來去去。吉姆坐在我對面,用他那雙孩子氣的藍眼睛直視著我。我喜歡他年輕、誠懇、嚴肅的臉。他是個真正的水手,是我們的同類。但他說話時怎么會這樣平靜呢?是因為他在控制自己,還是因為他不在乎?
晚餐快結(jié)束時,我提起了審訊。我說:“這肯定難為你了?!?/p>
接下來的事讓我震驚不已。他迅速伸手抓住我的胳臂,死死地盯著我,大聲說:“這簡直是——地獄。”鄰桌的人都扭頭看我們。我起身和他走出去,拿著咖啡和雪茄坐在陽臺上。我們坐在椅子上看海,船只的燈光宛如星光,在濃重、悶熱的黑夜中閃爍著。
“我不能逃,”吉姆開口說道,“船長逃走了,但那樣做對我沒有好處。其他人也與這件事脫了干系,但我不能,也不愿那樣做。你知道,我現(xiàn)在永遠回不了家了。我親愛的老父親一定已經(jīng)在報上看到了我的事。我永遠無法向這個可憐的老人解釋這一切。他不會理解的。”
我抬頭看著他,覺得他肯定非常喜歡他的“老父親”,也想象得出這位鄉(xiāng)村牧師如何為他當(dāng)海員的兒子而自豪。
吉姆繼續(xù)說:“哎,你千萬不要認為我和其他人一樣,你知道,我是說船長和輪機員。發(fā)生在我身上的事是不一樣的?!蔽壹葲]有表示同意,也沒有表示反對,我不知道他是否真的相信他自己的話。“我不知道審訊結(jié)束后我該怎么辦。沒有人會雇我當(dāng)高級船員了。我也沒有錢去別的地方。我只能在船上找點兒零活兒,做個普通水手?!?/p>
“你覺得你能嗎?”我問他。我想刺傷他,讓他失去自控。
他跳起來走開,又回來痛苦地低頭看著我。“你為什么這樣說?你對我一直很好。你沒有因為我犯下的愚蠢錯誤嘲笑我?!彼穆曇粲悬c兒顫抖。他把目光從我身上移開,凝視著黑夜?!斑@是有沒有做好準(zhǔn)備的問題。我沒有準(zhǔn)備好,當(dāng)時沒有?!比缓?,他轉(zhuǎn)向我說,“瞧,我想解釋——我希望有人會理解——至少有一個人!就是你!為什么不呢?啊,我竟錯過了這個機會!上帝啊,我竟錯過了這個機會!”
他沉默了一會兒,目光平靜而出神,他在想那個失去的機會。我看著他走進自己充滿英雄夢想和歷險的世界中。啊,他很浪漫!雖然我們的椅子相隔只有一米,他卻離我很遙遠。突然,從他快樂的表情中,我看出他已經(jīng)到達了他心中的虛幻世界,到達了他完美夢想的終點。他年輕的臉上帶著你們永遠不會擁有的笑容,我的朋友們,我也永遠不會有那樣的笑容。
“你是說,棄船而去時,你錯過了一個機會!”我無情地把他拉回到現(xiàn)實。
他快速轉(zhuǎn)向我,他的夢破碎了,眼中頓時充滿痛苦?!耙溃彼nD了一會兒說,“船上的洞太大了!我看見的時候,一塊和我的手一般大的金屬掉了下來?!?/p>
“這讓你感覺很糟糕吧。”我說。
“你以為我當(dāng)時想的是自己嗎?船上有八百人,但只有七條救生艇。我以為缺口會變大,讓他們在睡夢中被海水淹沒……我能做什么呢?”他伸手撫額,“船長讓我再去檢查一下破損的地方。起先我想叫醒所有的乘客,但我的嘴干得說不出話來。我感到無助。我看著身邊毫不知情的夢中人,仿佛看到的都是死人。他們沒救了!沒有時間了!我無法把缺口修好,也無法用七艘救生艇救活八百人!我很清楚自己無能為力了,就像現(xiàn)在看見你這么清楚。這讓我完全沒了力氣。我站在那兒一動不動地等著。你認為我怕死嗎?”他憤怒地用手捶了一下桌面,震得咖啡杯跳了起來,“上帝!我告訴你我不怕!”
他或許不怕死,但是,朋友們,讓我告訴你們他怕什么——他害怕緊急情況。他能想象出所有可怕的結(jié)局——水灌滿船艙,人們驚恐尖叫,船慢慢下沉——海難中所有可怕的細節(jié)他都想到了。我想他對死亡已有準(zhǔn)備,但他希望平靜安寧地死去。當(dāng)人們發(fā)現(xiàn)自己正被大海這樣比自身強大許多的對手打敗時,沒有多少人能將戰(zhàn)斗進行到底。
“發(fā)動機停了,船上很安靜,”他接著說,“我跑回艦橋,看到船長和兩個輪機員正在放一艘救生艇?!?!’船長低聲對我說,‘幫個忙,老兄!’
“‘你沒打算采取什么措施嗎?’我問。
“‘對!我打算馬上離開這里?!仡^說。
“我當(dāng)時沒明白他的意思。他們?nèi)齻€拼命地把救生艇拖過來、推過去,互相對罵著,但繩子出了問題,救生艇一動未動。我站在一旁看著平靜、黑暗而致命的大海,腦子里涌出各種各樣的想法,我絞盡腦汁,但看不到任何生還的希望。你認為我是一個懦夫,因為我只是站在那兒,但如果換成你,你會怎樣呢?你回答不上來吧——沒有人能答上來。我需要時間……”
他說得上氣不接下氣。他不是在對我說話,倒像是在面對一個看不見的法官接受靈魂的審判。這個問題讓審判庭去判定太難了。這關(guān)系到生命的真正本質(zhì),關(guān)系到光明與黑暗,真實與謊言,善與惡。
他說話的時候,眼睛閃閃發(fā)亮?!拔覐男【鸵恢毕胫獪?zhǔn)備應(yīng)對各種困難和危險,我做好了準(zhǔn)備,我告訴你!我準(zhǔn)備好應(yīng)對任何情況!但——”他的神色暗淡下來,“——事情發(fā)生得太出人意料了!好,我告訴你接下來發(fā)生了什么。我站在艦橋上,這時大管輪跑過來,央求我?guī)退麄円话?。我把他推開,實際上我打了他?!汶y道連自己的命都不救嗎?你這個懦夫!’他嚷道。懦夫!他就是這樣叫我的。哈!哈!哈!”
吉姆往后一倒,靠在椅子上,大聲笑著。我從未聽過如此苦澀的笑聲。陽臺上,我們身邊的人都停止講話,瞪大眼睛看著他。
過了一會兒,他接著講述他的故事?!拔覍χ撂丶{號說:‘沉沒吧!沉下去,沉沒吧!’我希望這一切結(jié)束。天空中有一大片黑色的雷雨云朝我們飄過來,我知道暴風(fēng)雨就要來臨,這艘船在劫難逃了。我看見二管輪喬治此時也加入進去,他們還在努力把救生艇放下來。突然,喬治仰面倒在甲板上不動了。他死了。我想是因為心臟病。就在那時,船長和另外兩個人終于把救生艇放到水中,我聽見一聲巨響。他們上了救生艇,我能聽到他們在下面喊:‘跳下來,喬治!跳下來!’”
吉姆回想著那個可怕的時刻,微微顫抖了一下,然后一動不動地坐著?!按嫌邪税賯€活生生的人,而他們卻在喊著讓一個死人跳下去!‘跳下來,喬治,我們會接住你的!’我感到船在移動——我想它在下沉,在我的腳下……”吉姆又伸手抱住了頭,停了一會兒,“我跳下去了……似乎是?!彼a充道。他用清澈的藍眼睛痛苦地看著我,我感覺自己像一位老人無助地看著一場幼稚的災(zāi)難。
“你似乎是跳下去了?!蔽冶硎举澩?。
“在救生艇上,我真希望死掉。但我回不去了。我跳進了一個無底深淵……”
他說的太對了。他向我描述了他和那三人在救生艇上經(jīng)歷的可怕的幾個小時。他們用臟話罵他,憤怒地指責(zé)他殺了喬治,甚至說要把他扔出去?!拔也辉诤跷視鍪裁词拢奔方又f,“我不知道我會不會發(fā)瘋,或是自殺。你明白,我救了自己的命,而我看重的一切都在那個夜晚和船一起沉沒了。我們確信船沉了,你知道。我們把小艇劃走的時候,沒有聽見喊叫聲,也看不到船上有光亮。船長說我們能活下來真是幸運。我決定不自殺了。正確的路是活下去,尋找下一次機會,檢驗自己……”他沉默良久,然后接著說,“第二天,另一艘船救了我們。船長和另兩個人佯裝我們曾試圖救乘客,但帕特納號沉得太快了。這套說辭對我不重要。我確實跳下去了,不是嗎?我必須承認。這就像欺騙了死人?!?/p>
“但沒有人死?!蔽艺f。
聽我這么說,他轉(zhuǎn)過身去。我知道一艘法國船發(fā)現(xiàn)帕特納號在航行中失去控制。船長派幾個船員把船帶到了最近的港口亞丁港。盡管帕特納號破損嚴重,但并沒有沉,也沒有人溺亡,只有二管輪喬治死了,人們在艦橋上發(fā)現(xiàn)了他的尸體。所有的朝圣者都被安頓到別的船只上,繼續(xù)他們的麥加之旅。
但每個人都繼續(xù)談?wù)撝撂丶{號?,F(xiàn)在,當(dāng)水手們在東方的港口相遇時,還經(jīng)常談起這艘載著朝圣者的船只的離奇故事和逃走的幾位船員,正如我今晚跟你們講述的這樣。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南通市金樂佳苑A區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群