英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·如何享受人生,享受工作 >  第18篇

雙語《如何享受人生,享受工作》 第十八章 如何批評而不招致怨恨

所屬教程:譯林版·如何享受人生,享受工作

瀏覽:

2022年07月02日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

Chapter 18 How to Criticize—and Not Be Hated for It

Charles Schwab was passing through one of his steel mills one day at noon when he came across some of his employees smoking. Immediately above their heads was a sign that said“No Smoking.”Did Schwab point to the sign and say,“Can't you read?”O(jiān)h, no not Schwab. He walked over to the men, handed each one a cigar, and said,“I'll appreciate it, boys, if you will smoke these on the outside.”They knew that he knew that they had broken a rule—and they admired him because he said nothing about it and gave them a little present and made them feel important. Couldn't keep from loving a man like that, could you?

John Wanamaker used the same technique. Wanamaker used to make a tour of his great store in Philadelphia every day. Once he saw a customer waiting at a counter. No one was paying the slightest attention to her. The salespeople? Oh, they were in a huddle at the far end of the counter laughing and talking among themselves. Wanamaker didn't say a word. Quietly slipping behind the counter, he waited on the woman himself and then handed the purchase to the salespeople to be wrapped as he went on his way.

Public officials are often criticized for not being accessible to their constituents. They are busy people, and the fault sometimes lies in overprotective assistants who don't want to overburden their bosses with too many visitors. Carl Langford, who has been mayor of Orlando, Florida, the home of Disney World, for many years, frequently admonished his staff to allow people to see him. He claimed he had an“open-door”policy; yet the citizens of his community were blocked by secretaries and administrators when they called.

Finally the mayor found the solution. He removed the door from his office! His aides got the message, and the mayor has had a truly open administration since the day his door was symbolically thrown away.

Simply changing one three-letter word can often spell the difference between failure and success in changing people without giving offense or arousing resentment.

Many people begin their criticism with sincere praise followed by the word“but”and ending with a critical statement. For example, in trying to change a child's careless attitude toward studies, we might say,“We're really proud of you, Johnnie, for raising your grades this term. But if you had worked harder on your algebra, the results would have been better.”

In this case, Johnnie might feel encouraged until he heard the word“but.”He might then question the sincerity of the original praise. To him, the praise seemed only to be a contrived lead—in to a critical inference of failure. Credibility would be strained, and we probably would not achieve our objectives of changing Johnnie's attitude toward his studies.

This could be easily overcome by changing the word“but”to“and.”“We're really proud of you, Johnnie, for raising your grades this term, and by continuing the same conscientious efforts next term, your algebra grade can be up with all the others.”

Now, Johnnie would accept the praise because there was no follow-up of an inference of failure. We have called his attention to the behavior we wished to change indirectly, and the chances are he will try to live up to our expectations.

Calling attention to one's mistakes indirectly works wonders with sensitive people who may resent bitterly any direct criticism. Marge Jacob of Woonsocket, Rhode Island, told one of our classes how she convinced some sloppy construction workers to clean up after themselves when they were building additions to her house.

For the first few days of the work, when Mrs. Jacob returned from her job, she noticed that the yard was strewn with the cut ends of lumber. She didn't want to antagonize the builders, because they did excellent work. So after the workers had gone home, she and her children picked up and neatly piled all the lumber debris in a corner. The following morning she called the foreman to one side and said,“I'm really pleased with the way the front lawn was left last night; it is nice and clean and does not offend the neighbors.”From that day forward the workers picked up and piled the debris to one side, and the foreman came in each day seeking approval of the condition the lawn was left in after a day's work.

One of the major areas of controversy between members of the army reserves and their regular army trainers is haircuts. The reservists consider themselves civilians (which they are most of the time) and resent having to cut their hair short.

Master Sergeant Harley Kaiser of the 542nd USAR School addressed himself to this problem when he was working with a group of reserve noncommissioned officers. As an old-time regular-army master sergeant, he might have been expected to yell at his troops and threaten them. Instead he chose to make his point indirectly.

“Gentlemen,”he started,“you are leaders. You will be most effective when you lead by example. You must be the example for your men to follow. You Know what the army regulations say about haircuts. I am going to get my hair cut today, although it is still much shorter than some of yours. You look at yourself in the mirror, and if you feel you need a haircut to be a good example, we'll arrange time for you to visit the post barbershop.”

The result was predictable. Several of the candidates did look in the mirror and went to the barbershop that afternoon and received“regulation”haircuts. Sergeant Kaiser commented the next morning that he already could see the development of leadership qualities in some of the members of the squad.

On March 8, 1887, the eloquent Henry Ward Beecher died. The following Sunday, Lyman Abbott was invited to speak in the pulpit left silent by Beecher's passing. Eager to do his best, he wrote, rewrote and polished his sermon with the meticulous care of a Flaubert. Then he read it to his wife. It was poor—as most written speeches are. She might have said, if she had had less judgment,“Lyman, that is terrible. That'll never do. You'll put people to sleep. It reads like an encyclopedia. You ought to know better than that after all the years you have been preaching. For heaven's sake, why don't you talk like a human being? Why don't you act natural? You'll disgrace yourself if you ever read that stuff.”

That's what she might have said. And, if she had, you know what would have happened. And she knew too. So, she merely remarked that it would make an excellent article for the North American Review. In other words, she praised it and at the same time subtly suggested that it wouldn't do as a speech. Lyman Abbott saw the point, tore up his carefully prepared manuscript and preached without even using notes.

An effective way to correct others' mistakes is…

CALL ATTENTION TO PEOPLE'S MISTAKES INDIRECTLY.

第十八章 如何批評而不招致怨恨

一天中午,查爾斯·施瓦布在視察他的一個鋼鐵廠時發(fā)現(xiàn)有員工在吸煙。而在他們頭上,就頂著“請勿吸煙”的標示。施瓦布是否走過去指著標示問他們“你認字嗎”?哦,不。施瓦布不會這樣做。他走過去,給每人遞上一根雪茄,說:“伙計們,到外面去抽我會很感激的?!彼麄兌贾雷约哼`反了規(guī)定,他們知道施瓦布也知道這點,然而施瓦布不但沒有責罵他們,還給了他們小禮物,這讓他們感受到自己的重要性。因此,他們愛戴施瓦布。誰都愛這樣的人,不是嗎?

約翰·沃納梅克也運用了同樣的技巧。沃納梅克曾每天都去他費城的店里走一圈。有一次,他看到一位顧客在柜臺旁等了半天也沒人招呼她。服務員呢?哦,他們正圍成一圈在柜臺另一邊談笑風生呢。沃納梅克什么也沒說,自己走進柜臺幫助女人結了賬,并把貨物遞給售貨員進行包裝。

選民常抱怨無法接近公職人員。公職人員的確都是大忙人,不過有時卻是那些過度保護官員的助手的錯誤,他們不希望官員被過多訪客所擾。迪士尼所在的佛羅里達奧蘭多市的市長卡爾·朗弗德時常告誡屬下要允許訪客見他。他宣稱自己執(zhí)行的是“開門”政策,然而當社區(qū)市民打來電話時,他們卻被秘書和其他行政人員拒之門外。

最后市長找到了方法,他把辦公室的門卸了下來!他的助手終于懂了。在那個頗具象征性的沒有門的日子之后,他才真正做到了公開執(zhí)政。

措辭的改變便是能否改變對方觀點且不冒犯、不引起憤恨的關鍵。

很多人在提出批評前都會先贊美,然后用“但是”一詞轉折。例如,想改變孩子學習時粗心的毛病時,我們會說:“約翰,我們很為你驕傲,但是如果你能在代數(shù)上更加努力,你會做得更好?!?/p>

在這個例子中,約翰在聽到“但是”二字前都備受鼓舞。但聽到這個詞后,他會懷疑贊美的真誠度。對他來說,贊美或許只是虛偽的開頭,目的是批判并影射他的失敗。家長會失去信譽,也不太可能改變約翰的學習態(tài)度。

這是很容易改變的一件事。你只需把“但是”變成“還有”。例如,“約翰,你這學期成績進步了,我們很為你驕傲。還有,如果下學期你能繼續(xù)用功,你的代數(shù)一定會和其他科目一樣好的。”

現(xiàn)在約翰可以接受贊美了,因為后面沒有跟著影射失敗的詞語。我們間接地讓他注意到可以進步的方面,他很有可能會試著不辜負我們的期待。

那些敏感的人有可能對直接批判產生怨恨,這個時候,間接地讓對方注意到自己的問題對這些人來說尤其適用。羅德島溫索基特的馬姬·雅各布在訓練班中告訴了我們,她是如何說服邋遢的建筑工人在加蓋房屋后清理現(xiàn)場的。

剛開始施工的幾天里,雅各布女士每次下班回家都會發(fā)現(xiàn)院子里堆滿了木材碎塊。她不想惹惱工人,因為他們的手藝非常好,所以工人回家后,她和她的孩子們會把碎塊都撿起來堆在一邊。后來的一個早晨,她把工頭拉到一邊說:“昨天你們把前院收拾得特別干凈整齊,不會讓鄰居不滿?!睆哪且院螅と硕紩阉槟菊R地堆到一邊,而且工頭每天都會來詢問雅各布女士對院子每晚的狀況是否滿意。

陸軍預備隊的成員和他們的教官間最大的矛盾之一便是理發(fā)。預備隊成員認為自己是平民(多數(shù)情況下的確如此),不愿意把頭發(fā)剪得太短。

預備隊第542學校的軍士長哈利·凱瑟爾在訓練一組未任命的預備軍時也遇到了這個問題。大家以為他會大聲責罵并嚇唬這些人,然而他選擇了另一種方式,間接表述觀點。

他說:“先生們,你們都是領導者。如果你們都能以身作則就會事半功倍。你們必須當屬下的好榜樣。你們知道軍規(guī)對發(fā)型的要求是什么,盡管我的頭發(fā)已經比你們有的人短了,但我今天要去理發(fā)。你對著鏡子看看,如果覺得理了發(fā)才能起到更好的表率作用,我們會為你安排理發(fā)時間?!?/p>

結果可想而知。有些人的確照了鏡子,當天下午就去理了個大兵頭。第二天早晨,凱瑟爾軍士長說他已經看到了一些成員展現(xiàn)出的領導氣質。

1887年3月8日,德高望重的牧師亨利·沃德·比奇去世了。之后的那個周日,萊曼·艾伯特被邀請在比奇留下的空講道臺上講話。他希望做到最好,所以一遍又一遍地寫布道詞并進行潤色,像福樓拜一樣認真。寫完后他讀給妻子聽,就如大多數(shù)演講稿一樣,它很糟糕。如果他妻子略微缺乏深思熟慮便會說:“萊曼,這真是太糟糕了。這行不通的。大家都會睡著的。聽上去你就像在讀百科全書。布道那么多年了,你應該能說得更好啊。老天啊,你為什么不能說人話呢?為什么不自然一些?如果你真在眾人面前讀了這些那真是會給你自己蒙羞啊?!?/p>

這是她有可能說出的話。如果真的說了,你知道后果會是怎樣的,她也知道。所以她只是輕描淡寫了一句:這聽上去像是一篇《北美評論》上的出色文章。換言之,她贊美了這篇文章,同時巧妙地暗示了它并不適合演講。萊曼·艾伯特明白她的意思,把精心準備的稿子撕掉,后來進行了脫稿演講。

糾正他人錯誤的有效方式是:

間接讓對方意識到自己的問題。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思湛江市恒興棕櫚公館(遂海路)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦